"sobre o que se" - Traduction Portugais en Arabe

    • حول الذي
        
    • حول ما
        
    • حيال ما
        
    • بشأن ما
        
    Isto não é sobre o que se passou hoje, não é? Open Subtitles هذا لَيسَ حول الذي حَدثَ اليوم، أليس كذلك؟
    Preocupa-me o que vai dentro dele, que o fez mentir-nos sobre o que se passou. Open Subtitles أَنا قلق بشأن ماذا يجري داخله الذي يَجْعلُه يَكْذبُ إلينا حول الذي حَدثَ.
    Não sei de nada sobre o que se passava na fábrica. Open Subtitles قلت لك، لا أعرف شيئا حول ما حدث في المعمل
    Ele queria que Baltimore recebesse a mesma atenção do exterior, para além da introspeção, sobre o que se estava a passar connosco. TED وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا.
    Essa foi a primeira vez, como é que se sentiu sobre o que se passou? Open Subtitles فى المره الأولي كيف كان شعورك حيال ما يحدث
    A explosão no City Plaza, sobre o que se passou depois. Open Subtitles ... حادثة تفجير مركز وسط المدينة حيال ما حدث بعدها
    Vamos falar sobre... O que se tem passado contigo ultimamente ou não? Open Subtitles أسنتناقش بشأن ما يجري معك في الآونة الأخيرة أم لا ؟
    Se sabes algo sobre o que se passa, tens de me dizer imediatamente. Open Subtitles إذا كنت تعرف أي شيء بشأن ما يجري فعليك أن تخبرني الآن
    Parece haver muita confusão sobre o que se passou entre você e o Trey Gilbert durante o tempo em que viveu na casa dele. Open Subtitles يبدو وكأن هناك الكثير من التشويش حول الذي حدث بينكِ وبين تراي جلبرت خلال الفترة التي عشتها في بيته
    Deve saber mais sobre o que se passa do que eu, não é? Open Subtitles أنت ربما تعرفين اكثر حول الذي يحدث حول ذلك أكثر مني ألست كذلك؟
    Sempre li notícias sobre o que se passou, mas nunca... Open Subtitles قرأت دائما حول الذي حدث
    Os professores precisam de informação real neste momento sobre o que se passa com os seus miúdos. TED الأساتذة بحاجة إلى معلومة حقيقيّة على الفور حول ما الذي يحصل لتلاميذهم.
    Fiz experiências em que mostrava às pessoas crimes e acidentes simulados, e fazia-lhes perguntas sobre o que se lembravam. TED لقد فعلت ذلك لبلدي التجارب التي تنطوي على عرض الناس محاكاة الجرائم والحوادث وطرح عليها أسئلة حول ما تذكر أنهم.
    E mesmo que comecem sozinhos, organizem festas em casa, convidem pessoas para falar sobre o que se passa. TED وحتى لو بدأت بنفسك فقط، قم بعقد اجتماعات منزلية، وادع الناس للتحدث حول ما يحدث.
    Isto é sobre o que se tem passado connosco. Está bem? Open Subtitles إنها حيال ما يحدث لنا
    Temos de falar sobre o que se passou hoje. Open Subtitles -يجب أن نتحدّث حيال ما حدث اليوم .
    Max, você nunca falou sobre o que se passou em Pittsfield, nem mesmo para se defender contra as acusações. Open Subtitles (ماكس)، أنت لمْ تتحدّث قط حيال ما حدث في ذلك اليوم في (بيتسفيلد)، ولمْ تُدافع عن نفسك ضد تلك الإتهامات.
    E há alguns rumores sobre o que se passa naquele recinto. Open Subtitles لكن, أنت تعلم, كان هناك الكثير من الإشاعات بشأن ما يحدث هناك في تلك الرقعة
    Devem ter ouvido muitas teorias malucas sobre o que se está a passar. Open Subtitles على الأرجح سمعتم بالكثير من الأمور التي لا تصدّق بشأن ما يجري هنا حسناً ..
    Só queremos falar contigo sobre o que se passa. Open Subtitles ‏نريد التحدث إليك وحسب بشأن ما يجري. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus