"sombra de" - Traduction Portugais en Arabe

    • ظلال
        
    • تحت ظل
        
    • كخيال
        
    Vê uma jovem adormecida, à sombra de uma palmeira. Open Subtitles رأى فتاةً يافعةً نائمة في ظلال شجرة الدلب
    Boa, a sombra de alguém. Vou virar-me e gabar-me do meu trabalho. Open Subtitles جيّد ، ظلال شخص ما ، سأستدير واثرثر معه عمّا فعلت
    Os sonhos são ambição... pois a substância do ambicioso é a sombra de um sonho. Open Subtitles إن الأحلام نفسهــا إن هي إلا تعبير عن مكنونات النفس لأن الرغبات ومكنونات النفس إن هي إلا ظلال ومكونات الأحلام
    Cada um de nós vive na sombra de um apocalipse pessoal. TED نحن جميعًا نعيش تحت ظل نهاية العالم كما في سفر الرؤيا.
    - Quero que vades para a frente, sejais a sombra de meu irmão, para que nenhum mal lhe aconteça. Open Subtitles أريدك أن تذهب إلى الجبهة وتكون كخيال أخي وتأكد من عدم إصابته بأي ضرر
    Quero que vocês saibam, sem qualquer sombra de dúvida, que durante o meu mandato como presidente, procuraremos fazer justiça com justiça e integridade... Open Subtitles أريد منكم معرفة ماوراء ظلال الشك ذلك من خلال وضعي كرئيس العدالة سوف تطبع بأمانة
    A criança de Deus vivia de acordo com as leis do Pai, porém uma sombra de fraqueza sobrevoou as terras, representada por esta nuvem de pesticida. Open Subtitles ابناء الرب ذات مرة عاشوا طوعاً لقوانين أباهم لكن ظلال الشر قد أطلّت عليهم، مُمثَلة بغيمة من المبيدات الحشرية
    Esperaremos aqui, tal como um coonhound dorme uma sesta de verão à sombra de um chifforobe. Open Subtitles سنكون هنا تماما كما يأخذ الكلب قيلولة في ظلال خزانة الملابس.
    Quando a sombra de Mordor alcançar esta cidade a guerra iniciar-se-á. Open Subtitles عندما تصل ظلال موردور الى هذه المدينة ستبدأ...
    "e dormiam à sombra de uma frondosa árvore, Open Subtitles ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة
    Imaginei-me a esconder-nos num local ensolarado, para passar os dias beber vinho, à sombra de um bosque de oliveiras. Open Subtitles ظننتنا سنختبيء في مكانٍ ...مشمسٍ... ونقضي الأيّام نحتسي النبيذ في ظلال بستان زيتون
    Na sombra de tanta riqueza, tanto sofrimento. Open Subtitles في ظلال كل هذه الثروة، يوجد معاناة
    Volte para a sombra de onde veio. Open Subtitles عد الى اي ظلال كانت التى زحفت منها
    Ouça, "a sombra de Hitler cai sobre a Europa como a sombra do diabo". Open Subtitles أسمع ظلال هتلر تغطي اوربا كظلال الشيطان
    Um pouco de sombra de Sonhos que trouxe da Terra do Nunca. Open Subtitles "القليل مِنْ "ظلال الأحلام "جلبته معي مِنْ "نفرلاند
    Ele queria ser o maior escritor do mundo, mas estava convencido que nunca sairia da sombra de Dostoevsky. Open Subtitles أراد أن يكون أفضل كاتب بالعالم لكنه أقنع نفسه أنه لا يمكنه أبداً أن يخرج من ظلال (دوستويافسكي)
    A maior parte da floresta vive na sombra de gigantes formados pelas copas mais altas. TED معظم الغابة يعيش تحت ظل الأشجار العملاقة التي تشكّل أعلى مظلّة.
    O meu irmão e eu tinhamos acabado de cortar um campo de palha e estavamos a comer o almoço à sombra de um Olmo. Open Subtitles انا واخي كنا قد انهينا للتو حصاد حقل من القمح وكنا نستمتع بالوجبة المسائية تحت ظل شجرة الدردار
    À sombra de um qualquer cacto nativo do Arizona, ela ocupava o tempo a brincar a jogos matemáticos com pequenas pedras. Open Subtitles تحت ظل صبّار طبيعة أريزونا، قضّت الوقت تلعب ألعاب عدٍّ لا تُحصى مع حصاها.
    Mary Kom parece uma fraca sombra de quem era. Open Subtitles ( مارى كوم ) تبدو كخيال ضعيف من ماكانت عليه بالماضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus