"tivemos que" - Traduction Portugais en Arabe

    • كان علينا أن
        
    • إضطررنا
        
    • أضطررنا
        
    • وكان علينا
        
    • كان علينا ان
        
    • كان لا بدّ أن
        
    • توجب علينا
        
    • اضطررنا أن
        
    • تحتّم علينا
        
    • كان لا بُدَّ
        
    • اضطررنا إلى
        
    • اضطررنا جميعاً
        
    • أنه كان علينا
        
    • كان يتوجب علينا
        
    • فقد اضطررنا
        
    Para o conseguir, Tivemos que acreditar em coisas impossíveis. TED ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.
    Em primeiro lugar Tivemos que encontrar uma doadora substituta. Depois Tivemos que fazer com que Samantha produzisse algumas expressões. TED كان علينا أولاً العثور على متبرع بديل، ومن ثم كان علينا أن نجعل سامانثا تقول بعض التعبيرات.
    Nesse mesmo dia, Tivemos que atravessar meia América para ir para uma nova cidade, para começar a faculdade. TED في نفس اليوم، كان علينا أن نقود عبر وسط أمريكا لننتقل لمدينة جديدة لبدء الدراسة الجامعية.
    Olhe... desculpe se o deixei para trás, mas Tivemos que fazer isso. Open Subtitles أنظر , أنا آسفه أننا تركناك خلفنا لكن إضطررنا لفعل ذلك
    Em meados dos anos 80, quando estávamos a projetar a Biosfera 2, Tivemos que fazer umas perguntas básicas. TED بالعودة إلى منتصف الثمانينيات عندما كنا نصمم بيوسفار2 كان علينا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة الأساسية.
    Tivemos que fechar todos as lojas, na época do Natal. Open Subtitles كان علينا أن نغلق كل المحلات فى موسم الكريسماس
    Eu continuo a explicar aos polícias, que Tivemos que casar rápido por que a autorização dela estava a acabar. Open Subtitles إنه كما شرحت لـ أولئك المسوؤلين أنه كان علينا أن نتزوج سريعاً أن تأشيرتها قاربت على الإنتهاء
    Tivemos que chamar o controlo animal e manda-lo abater. Open Subtitles كان علينا أن نكلم شرطة الحيونات لنهدأ الوحش
    Fomos para um hotel porque Tivemos que sair de casa. Open Subtitles لقد ذهبنا لفندق لأن كان علينا أن نغادر منزلنا
    Tivemos que voltar no ano seguinte, de volta aos locais remotos do Alasca. TED كان علينا أن نعود في السنة التالية، من البداية إلى أن نصل للمناطق النائية في ألاسكا.
    Bem, é difícil responder a isso, então Tivemos que criar tecnologias. TED حسنا, من الصعب فعل ذلك, لذلك كان علينا أن نحدث تكنولوجيا.
    Nós Tivemos que desligar todo acesso pessoal do Grupo-7, Open Subtitles لقد إضطررنا لإغلاق جميع تصاريح الدخول لمجموعة رقم سبعة
    Tivemos que lhe esvaziar o conteúdo do estômago. Open Subtitles أخشى إننا إضطررنا أن نخلى معدتك من محتوياتها
    Tivemos que lhe dizer que demos o seu tigre a Sua Excelência. Open Subtitles أضطررنا أن نخبره أننا أعطينا نمره إلى سعادته
    Tivemos que ter um grupo de controle para assegurar que apenas por vir ao laboratório seu Mandarim não melhoraria. TED وكان علينا تشكيل وحدة مراقبة للتأكيد بأن مجرد الحضور إلى المختبر لا يثبت مهاراتكم في لغة الماندرين.
    Lembro-me de falar com um amigo meu, Ivor Robinson, e estávamos a ter uma discussão muito animada, Tivemos que atravessar uma estrada e à medida que a atravessávamos, claro que a conversa parou, e chegámos ao outro lado e eu tive uma ideia ao atravessar a estrada Open Subtitles اتذكر حديثي مع صديقى ايفور روبينسون وكان يدور بيننا حديثا شيقاً وعندها كان علينا ان نعبر الطريق
    Como nunca tirou proveitos da sua alegada morte... e como condenámos outra pessoa pelo homicídio onde o tentámos implicar, Tivemos que o deixar ir. Open Subtitles لأنه لم يربح من موته المزعوم. ونحن أدنّا شخص آخر بتهمة القتل حاولنا القاء اللوم عليه، كان لا بدّ أن نتركه يذهب.
    Tivemos que superar os poderosos japoneses com toda a sua tecnologia. TED توجب علينا هزيمة اليابانيين الأقوياء مع كل مايمتلكون من تكنولوجيا
    Claro, nós Tivemos que o abater com a Mini-14. Open Subtitles وبالطبع اضطررنا أن نقتله بالبندقية 14 الصغيرة
    Tivemos que mandar alguém ir lá sedá-la. Open Subtitles تحتّم علينا إرسال رجل لتخديرها.
    Tivemos que amarar no oceano. Open Subtitles نحن كان لا بُدَّ أنْ نَسْقطَ في المحيطِ.
    Por fim, Tivemos que abandonar a ideia de sermos o centro do Universo. TED وعليه في نهاية المطاف اضطررنا إلى التخلي عن فكرة أن كوكبنا هو مركز الكون.
    Tivemos que ficar no teleférico e congelar os nossos rabos. Open Subtitles واحتفلوا هناك مباشرة. اضطررنا جميعاً للبقاء في المركبة وتجمدنا
    E do nada, Tivemos que prolongá-la e conseguimos. Open Subtitles وقجأة, كان يتوجب علينا ان نطيل الجدال, وفعلنا ذلك.
    Tornámo-nos nos nossos cientistas e nos nossos médicos porque Tivemos que ser. TED وقد أصبحنا علماء وأطباء أنفسنا فقد اضطررنا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus