Isto tornará possível que qualquer pessoa possa recolher informações que salvam vidas e vigiar as condições da qualidade da água à medida que evoluem. | TED | هذا سيجعل من الممكن لأي كان أن يجمع معلومات منقذة للحياة ومراقبة وضعية جودة المياه وهي تنكشف. |
E algures lá em baixo está o debilóide... que tornará os meus planos possíveis. | Open Subtitles | وهناك في مكان ما في الأسفل العميل المجهول الذي سيجعل جميع مخططاتي تتحقق |
tornará impossível para outro homem concorrer para um gabinete. | Open Subtitles | ذلك سيجعل من المستحيل على أي رجل أن يقف من أجل المنصب |
Pode escrever isto, tornará emocionante ler a sua epopeia, | Open Subtitles | دون ذلك , ستجعل قراءة قصتك أكثر تشويقاً |
E tornará tudo mais difícil, não? | Open Subtitles | ستجعل هذا قاسي علي أكثر مما هو، أليس كذلك؟ |
Agora, cativos numa terra estrangeira, os Judeus iniciam aquele que se tornará o livro mais influente da História da Humanidade, a Bíblia. | Open Subtitles | و الآن, مأسورونَ بأرض أجنبية, يبدأُ اليهود بما سيُصبِح الكتاب الأكثر تأثيراً في قصة البشرية: |
Um templo em honra de Atena, deusa da sabedoria, que se tornará um símbolo da democracia. | Open Subtitles | معبدٌ لأثينا آلهة الحكمة, و الذي سيُصبِحُ رمزاً للديمقراطية. |
Se me acontecer alguma coisa, tornará a decisão mais fácil. | Open Subtitles | بشأن سولان.. لو حدث شيء لي هذا سيجعل القرار أسهل |
Há uma coisa que tornará perfeito este casamento. | Open Subtitles | هناك شيء واحد سيجعل هذا الزفاف مكتمل الأتقان. |
- Isso tornará a tua morte romântica. - Fará dela honrada. | Open Subtitles | . ذلك الذى سيجعل موتك رومانسى . هذا سيجعل لى كرامة |
E esse cheque tornará a sua vida e a da sua família um pouco mais fácil, um pouco mais agradável. | Open Subtitles | وهذا الشيك سيجعل حياتك أنت وعائلتك أفضل قليلآ أكثر رفاهية ان الآمر بسيط |
Contar-lhe tornará tudo mais real e terás de decidir. | Open Subtitles | إخباره بذلك سيجعل الأمر حقيقيًا وسيتوجب عليكِ اتخاذ القرار. |
O que tornará recrutá-lo consideravelmente mais fácil do que o resto dos teus amigos. | Open Subtitles | ممّا سيجعل ضمّه أسهل بكثير من بقيّة أصدقائك |
Ou neste caso, só porque não deve assassinar alguém não significa que não tornará o mundo um lugar melhor. | Open Subtitles | أو في هذه الحالة فقط لمجرد عدم توجب عليك اغتيال شخص لا يعني أنه سيجعل العالم مكاناَ أجمل |
O gabinete dele já está a trabalhar num novo projecto de lei, que tornará ilegal neste Estado o assédio de menores na Internet. | Open Subtitles | قال أن طاقمه يعملون بالفعل على اقتراح لوضع قانون جديد سيجعل من غير القانوني مضايقة القاصرين على الإنترنت في الولاية |
A reacção tornará o vulcão inerte. | Open Subtitles | عندما يكتمل العد التنازلي التفاعل سيجعل البركان خامداً |
Um inimigo que tornará os vossos arsenais inúteis, os vossos exércitos impotentes e os vossos países indefesos. | Open Subtitles | عدو سيجعل أسلحتكم عديمة الجدوى وجيوشكم عاجزة وشعوبكم عُزّل |
Isso tornará aquilo que eu fizer contigo mais gratificante. | Open Subtitles | سيجعل ما سألحقه بك مرضي أكثر من ذلك بكثير |
Assim que lá chegarmos, tornará o transporte será virtualmente impossível. | Open Subtitles | حالما تصل هناك، ستجعل النقل بصورة مرئية مستحيلاً. |
O pânico tornará essa coisa mil vezes mais difícil de se impedida. | Open Subtitles | حالة من الهلع ستجعل إيقاف هذا الشيء أصعب بألف مرّة |
Mas garanto-lhe que mentir-nos agora só tornará as coisas piores para si. | Open Subtitles | أن الكذب علينا الآن ستجعل الأمر أسوء بكثير |
Para os registar, um homem que se tornará um dos grandes botânicos do mundo, | Open Subtitles | 396)}و لتسجيلها 396)}رجلُ سيُصبِح في طليعة علماء النبات 396)}. |
Vende o seu gado, hipoteca a sua quinta, e aposta tudo numa colheita fenomenal, que se tornará essencial para o futuro da Humanidade, milho híbrido. | Open Subtitles | يبيعُ ماشيته و يرهن مزرعته و كل ذلك لأجل محصول عجيب سيُصبِحُ المفتاح لمستقبل البشرية |