"tratado como" - Traduction Portugais en Arabe

    • يعامل
        
    • التعامل معه على
        
    • أعامل
        
    • أعاملك
        
    • معاملته
        
    Nenhum indiano pode ser tratado como os ingleses nos tratam. Open Subtitles لا ينبغي أن يعامل أي هندي كما يعامله الانجليز
    Não esperas que um pistoleiro seja tratado como um herói! Open Subtitles لاتتوقع ان مقاتلا بالسلاح الناري ان يعامل كبطل
    Cada joelho esfolado era tratado como uma ameaça fatal. Open Subtitles أي سحجة بالركبة أو رشح بالأنف كان يعامل كمهدد للحياة
    A não ser que o controlo deste sistema seja partilhado já, será considerado um acto de agressão, e será tratado como tal. Open Subtitles و إذا لم يتم وقف عمل هذا النظام فورا فسيتم إعتباره عملا عدائيا و يتم التعامل معه على هذا الأساس
    O que eu queria era não ser tratado como um leproso desde que voltei. Open Subtitles ما أريده هو أن لا أعامل . مثل مجرم خطير منذ أن عدت
    - Porquê? Tratei-te como uma rapariga quando te devia ter tratado como um guerreiro. Open Subtitles لقد عاملتك كفتاة بدلاً من أن أعاملك كمحاربة.
    Aos olhos da lei, deve ser tratado como tal. Não devia estar preso, quanto mais ser executado. Open Subtitles فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين
    Sim, ele gostava de ser tratado como um deus, e vivia como um... até que as bolsas caíram e afundaram a sua companhia. Open Subtitles نعم انه يحب ان يعامل كاله وقد عاش كاله حتى هبطت اسواق الأسهم وقضت على شركاته
    De certeza que só vem para esta escola para ser tratado como um miúdo normal. Open Subtitles أنا متأكدة من أنه قادم لهنا للتعلم في المركز الأول لذا يمكن أن يعامل مثل طفل صغير
    Sabes como podes fazer um alerta sobre um terramoto e não ser tratado como um louco? Open Subtitles تريد أن تعرف كيف يمكن لرجل أن يقدم تقريرا عن زلزال دون يعامل كأحمق؟
    - Isto é um processo vingativo e deve ser tratado como tal, na minha opinião. Open Subtitles وينبغي أن يعامل على هذا الأساس من خلال منظوري الشخصي
    Não aguento ficar aqui e assistir o meu amigo a ser tratado como um suspeito. Open Subtitles لا يمكنني أن أقف وأشاهد صديقي يعامل كمرتكب جريمة.
    Portanto, daqui em diante, como questão de princípio... nesta família, o Andrew será tratado como se fosse uma pessoa. Open Subtitles لذلك من الان فصاعدا تكون قاعدة... ...فى العائلة .اندرو يعامل كما لو كان شخص.
    é tratado como diz, então qual é a resposta justa? Open Subtitles يعامل بهذه الطريقة اذن اين هي العدالة؟
    O Powell é um perigoso psicótico e foi tratado como tal. Open Subtitles (باول) خطِر, ويتم التعامل معه على هذا الأساس. لا, لا, لا.
    Não sou uma criança. Recuso-me a ser tratado como uma. Open Subtitles وتشكّك بحكمي، فلست طفلاً، ولن أعامل كذلك.
    Toda a vida fui tratado como se fosse especial. Só quero ser tratado como toda a gente. Open Subtitles كل حياتي وأنا أعامل كاني مميز أنا فقط أريد أن تتم معاملتي كالجميع
    Tu pareces-me querer ser tratado como um adulto. Open Subtitles ولكنك تبدو كأنك تريد أن أعاملك مثل البالغين
    Talvez te tenha tratado como um filho, mas nunca como um amigo. Open Subtitles الآن ربما عاملتك كأبن ليّ، لكني لم أعاملك كصديق أبداً.
    Mas isso não faz sentido, ele já era tratado como um anormal. Se ele fosse assim tão esperto, esfregava isso na cara dos outros. Open Subtitles و لكن هذا غير منطقي ، كانت تتم معاملته كغريب الاطوار و لو كان ذكياً لكان سيحب أن يظهر هذا
    Em nome das boas maneiras, ele deve ser tratado como eu. Open Subtitles في حدود الضيافة المسموحة لي، يتعيّن معاملته مثلي تمامًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus