"uma ordem do tribunal" - Traduction Portugais en Arabe

    • أمر من المحكمة
        
    • أمر محكمة
        
    • أمر المحكمة
        
    Não conseguimos obter uma ordem do tribunal para trazer o Trask ao departamento médico da NTAC, até amanhã. Open Subtitles لن يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لإحضار تراسك لمستشفى الـ إن تاك إلا غدا صباحا
    Não. Não estão. Para isso seria preciso uma ordem do tribunal. Open Subtitles لا، لم يقوموا بالتصنت عليه هذا سيحتاج أمر من المحكمة
    É bom ter uma ordem do tribunal a dizer que não preciso fazer o trabalho na clínica. Open Subtitles جميل أن يكون لديك أمر من المحكمة يعفيك من العمل بالعيادة
    É uma ordem do tribunal. Tenho de a fazer cumprir. Open Subtitles إنه أمر محكمة ياجيري وعلي تنفيذه
    Bem, se ela o vendeu, ela violou uma ordem do tribunal que congelava os bens dele. Open Subtitles حسناً، إن كانت قد فعلت فقد خرقت أمر محكمة بتجميد كلّ ممتلكاته!
    As tropas federais, cumprindo uma ordem do tribunal, integraram hoje a Universidade de Alabama. Open Subtitles القوات الفيدرالية" ، نفذت أمر المحكمة" في جامعة "ألاباما" اليوم
    Então... o seu cliente colocou o doente nesta situação, e agora quer uma ordem do tribunal para que fique como está. Open Subtitles إذاً، موكلك أجبر المرييض على وضعه هذا و الآن يريد أمر من المحكمة لإجبار المريض على البقاء هكذا
    Mas antes de meterem a conversa em dia, tenho que sublinhar que não podem desligar a ficha, tenho uma ordem do tribunal. Open Subtitles لكن قبل أن تجلسا معاً يجب التنبيه بأنه لا يمكنكم فصل الجهاز، معي أمر من المحكمة
    Quando obtivemos uma ordem do tribunal para examinar o cérebro do Presidente e percebermos o trajecto da bala, é-nos dito, pelo nosso governo, que o cérebro do Presidente desapareceu. Open Subtitles عندما أخيرا حصلنا على أمر من المحكمة لدراسة دماغ كنيدي على أمل معرفة من أي اتجاه جاءت الرصاصة قالت لنا الحكومة
    Se for preciso arranjo uma ordem do tribunal. Open Subtitles لكن إن اضطررت إلى استصدار أمر من المحكمة سأفعل
    Talvez se arranje uma ordem do tribunal, que ultrapasse os desejos dela. Open Subtitles ربما يمكن أن نحصل على أمر من المحكمة و نطغى على قرارها
    É bom ter uma ordem do tribunal que me impede de trabalhar na clínica. Open Subtitles جميل أن يكون لديك أمر من المحكمة يعفيك من العمل بالعيادة
    Obviamente, mas sem uma certidão de óbito e uma ordem do tribunal, a nossa política é manter o conteúdo até que o arrendamento termine. Open Subtitles بالتأكيد, لكن من دون شهادة وفاة و أمر من المحكمة سياستنا هي أن نحافظ على المحتويات حتى ينتهي عقد الإيجار
    Não tínhamos uma ordem do tribunal que impedia isso? Open Subtitles أعتقد أننا أخذنا أمر من المحكمة بعدم إجراء التشريح
    Ouça, temos uma ordem do tribunal para lhe tirarmos as impressões dentais. Open Subtitles إسمع، لدينا أمر من المحكمة هنا للحصول على بصمة أسنانك
    Vão usá-lo para obter uma ordem do tribunal para examinar a Elizabeth. Open Subtitles انهم استخدامه للحصول على أمر من المحكمة لدراسة اليزابيث.
    - Tenho uma ordem do tribunal, advogado, que me autoriza a autopsiar o Victor Harris. Open Subtitles معى أمر من المحكمة يفوضنى لإجراء تشريح كامل على مستر/ فكتور هاريس
    Olha, tenho uma ordem do tribunal, para a evidência no caso Óscar Monahan. Open Subtitles " إسمعي لدي أمر محكمة لأدلة قضية " أوسكار مونهان
    Sem o consentimento da mãe terás de arranjar uma ordem do tribunal... para a amostra de ADN do bebé para fazeres um exame. Open Subtitles حسناً، بدون موافقة الأمّ سيتوجّب عليك إحضار أمر محكمة... من أجل إحضار عيّنة حمض نووي... من الطفل للإختبار
    O que recebemos foi uma ordem do tribunal assinada pelo juiz. Open Subtitles ما تلقيته هو أمر محكمة موقع من القاضي
    É uma ordem do tribunal, Sr. Riley, que me autoriza a estar aqui, e de passar a sua fábrica de curtumes a pente fino. Open Subtitles هذا أمر محكمة سيد (رايلى) يعطينى الحق بالوجود هنا و فحص كل بوصة من مصنعك أيضا
    Está na altura de arranjarmos uma ordem do tribunal, Bones? Open Subtitles إن أمر المحكمة يستغرق وقتاً, (بونز), حسناً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus