"uma sensação de" - Traduction Portugais en Arabe

    • شعور
        
    • إحساس
        
    • شعورًا
        
    • شعورا
        
    • إحساسا
        
    uma sensação de anonimato, uma sensação de invisibilidade, por isso sentimo-nos menos responsáveis pelo nosso comportamento. TED هناك شعور بعدم الكشف عن الهوية، و الشعور بالتخفي، لذلك نحن نشعر بأقل مساءلة لسلوكنا.
    Durante a guerra, eu tive uma sensação de propósito, responsabilidade. Open Subtitles خلال الحرب، كان لدي شعور بأن لدي دور، ومسئولية
    A segunda componente característica do arrependimento é uma sensação de perplexidade. TED والعنصر الثاني من شعور الندم هو شعور بالإرتباك والحيرة.
    uma sensação de que a instabilidade internacional é normal. TED هناك إحساس أن انعدام الاستقرار هو القاعدة.
    Algumas foram duradouras: dos 5 aos 15 anos, ["Se tocares como Ting-Ting, vais ao show do Ed Sullivan"] Isto era suposto ser a minha ocupação secundária e levou-me a uma sensação de fracasso. TED وعندي اشياء عاشت طويلة منها من عمر خمسة الي عمر 15 وكان من المفترض ان تكون مهنتي الجانبية وقادت الي إحساس بالفشل.
    Ver todo o trabalho que não sabias que tinha feito deve ter-te dado uma sensação de desfecho. Open Subtitles رؤيتك لذاك العمل الذي لم تعلمي بشأنه، لا بدَّ أن يمنحك ذلك شعورًا بخاتمة مرضية؟
    Hoje, a ação ocorre em tempo diferido e noutro local, o que dá ao espetador uma sensação de distanciamento do que aconteceu, uma sensação de separação. TED واليوم، تجري هذه الأمور في زمن وأماكن متباعدة، مما يقدم للمشاهد إحساسا بالابتعاد عما يحدث، و شعورا بالانفصال.
    Esse alvoroço deu-me uma sensação de avançar para uma coisa que eu desconhecia. TED هذه الحماسة مثل شعور المضي قدما إلى المجهول.
    Este é um lar de idosos que ela projetou, onde usou estas esferas multicoloridas para criar uma sensação de abundância. TED هذه دار رعاية قامت بتصميمها، حيث تستخدم هذه الكرات متعددة الألوان لخلق شعور من الوفرة.
    uma sensação de solidariedade, de continuidade com o passado, ou coisa parecida. Open Subtitles أنه يعطي شعور بالتضامن ، تقريبا الاستمرارية مع الماضي ، هذا النوع من الاشياء.
    Não quero depreciar seus atributos físicos... mas há uma sensação de perigo ao seu redor... de algo prestes a acontecer. Open Subtitles لا لأَنْ اَستنكرَ خواصكَ الطبيعية، لكن لأن هناك شعور بالخطرِ عنك، لشيءِ أَوْشَكَ أَنْ يَحْدثَ.
    É estranho mas bater naquele pirata deu-me uma sensação de encerramento. Open Subtitles هذا غريب لكن.. ضرب ذلك القرصان أعطاني شعور بالغربة
    Ao que parece, o destino não existe sem uma sensação de ironia. . Open Subtitles القضاء والقدر، يبدو أنه من دون شعور بالسخرية.
    Tratava-se de manter as tradições culturais vivas e reter uma sensação de liberdade interior em cativeiro. TED كان الأمر يتمحور حول بقاء التقاليد الثقافية على قيد الحياة و المحافظة على إحساس داخلي بالحرية تحت الأسر.
    Fica-se com uma sensação de liberdade no corpo, não fica, querida? Open Subtitles يَعطي الجسمُ حقَّاً إنَّها a إحساس الحريةِ , huh، عسل؟
    Verás os compradores têm uma sensação de segurança quando... Open Subtitles انت تري، يحسّ المشترين إحساس الأمن عندما يرو البراهين بأنّهم يتعاملون مع رجل ناجح
    Testemunhar o namorisco no trabalho cria uma sensação de não saber as regras, não saber o que se está a passar, ou talvez de ver algo que não deveria estar a ver. TED أن تشهد المغازلة في مكان العمل قد يولد شعورًا بجهل القواعد، لا تعلم ماذا يجري، أو ربما ترى شيئاً لا يجب أن تراه.
    É algo que nos dá uma sensação de pertença e nos ensina a interagir entre nós. TED إن هذا يعطينا شعورًا بالانتماء نوعًا ما ويعلّمنا كيف نتفاعل مع بعضنا البعض.
    Então, um dos meus professores começa a falar e diz: "O teu trabalho dá-me uma sensação de alegria." TED وبعدها بدأ أحد الأساتذة الحديث، وقال: "إن عملك يعطيني شعورًا بالبهجة"
    Esta luta por ar, enquanto o corpo está adormecido, cria uma sensação de pressão no peito ou de sufocação. TED هذا الصراع من أجل الهواء وجسمك نائما يخلق شعورا بالضغط على الصدر أو الاختناق.
    E quase uma sensação de vertigem, como se eu fosse cair no espaço. TED وكان إحساسا بالدوار تقريبًا، كانت وكأنني سأسقط في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus