"virou-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • استدار
        
    • التفت
        
    • انقلب
        
    • تحولت
        
    • إستدار
        
    • انقلبت
        
    • إنقلب
        
    • إلتفت
        
    • تحوّلت
        
    • فاستدار
        
    • إلتف
        
    • إلتفتت
        
    • والتفت
        
    • استدارت
        
    • أستدارت
        
    Deve ter-lhe dito alguma coisa, porque ele virou-se antes de ser morto. Open Subtitles قال للضحية شيئاً ما حتماً لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل
    Depois virou-se para mim e disse: "Você é americano. TED واستمر في الشجب .. ومن ثم استدار نحوي وقال أنت أمريكي
    Ray queria que o hambúrguer saísse a 25 cêntimos, por isso virou-se para o bacalhau do Atlântico. TED ارادها راي ب 25 سنتا لذلك التفت إلى القد الأطلسي.
    Acho que consegui distraí-lo, porque ele parou virou-se e, depois, começou a correr atrás de mim. Open Subtitles لا أعلم ، أعتقد أن هذا جعله يغير رأيه لأنه توقف بمكانه وعندها التفت وبدأ يركض نحوي
    E a pessoa que eu estava a tentar ajudar, virou-se contra mim. Open Subtitles و الشخص الذي أردت أن اقدم له مساعده قيمه انقلب ضدي
    A régua virou-se contra ela e a professora está morta lá se foram as lições! Open Subtitles ♪ المسطرة تحولت إلى سيئة والمعلمة سقطت ميتة ♪ ♪ والمعلمة لم تعد تعلم بعد الآن ♪
    Em vez disso, virou-se, apanhou uma pedra e mexeu-se como se fosse acabar com a vítima. Open Subtitles بدلاً من ذلك إستدار لي وأخذ صخرة وتحرك وكأنه سيقضي على الضحية
    Seja como for, era o oficial de patente mais alta ao serviço de um nosso inimigo alienígena e virou-se contra eles. Open Subtitles على أية حال، أنت كنت بتصنيف الرتب العليا الضابط في خدمة أعدائنا الأجانب وأنت انقلبت عليهم
    Mas depois, Bayamanacao virou-se para Deminan, cuspindo tabaco pelo nariz para as costas de Deminan. TED بعد ذلك استدار بايامانوكوا إلى ديمينان، وبصق التبغ من أنفه على ظهر ديمينان.
    Então, ele virou-se para mim jamais esquecerei isto ele disse-me: Open Subtitles عندها استدار إلي, لن أنسى هذا أبدا... وقال: ...
    virou-se e disse: Open Subtitles : ثم استدار ناحيتي وقال لي عندما تستطيع الذهاب
    Uma vez dentro do autocarro, ele virou-se contra os bons samaritanos, matou o motoristas e todos menos um dos alunos do ensino especial. Open Subtitles عندما صعد الى الحافلة التفت الى ركابها وقتل السائق وكل المتواجدين باستثناء واحد من الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة
    E então o jardineiro jeitoso virou-se para a empregada sexy e disse: "Leva-me, leva-me agora. " Open Subtitles وبعدها التفت البستاني إلي الخادمة المثيرة
    A canoa de uma família de quatro pessoas, virou-se no Lago Gold. Open Subtitles لقد حصلت أسرة مكونة من أربعة انقلب الزورق في بحيرة النورس.
    Aquilo virou-se como se não fosse nada. Achas que estaremos seguros lá? É a nossa melhor hipótese. Open Subtitles ذلك الشئ انقلب هل سنكون بامان داخل ذلك الشئ ؟
    A Miranda virou-se para a última loucura de Manhattan - "A Ginàstica da Deusa". Open Subtitles تحولت ميراندا لأحدث جنون اللياقة البدنية - "إن تجريب آلهة".
    E ele virou-se rápido como o vento e fugiu. Open Subtitles و بسرعة الريح إستدار و قام بالفرار
    Um camião virou-se e tem a carga toda espalhada. Open Subtitles لقد انقلبت شاحنة ولقد لوثت الطريق بالزيت
    Num momento apenas, tudo o que a ciência considera sagrado virou-se ao contrário. Open Subtitles في لحظة وحيدة، كلّ ذلك العلم حمل مقدّسا إنقلب على الراس فجأة.
    Depois, virou-se para o homem de confiança... e disse: "Telefone ao Ben Bradlee e diga-lhe que se foda." Open Subtitles و عندما إنتهى إلتفت إلى كبير مساعديه و قال له إتصل ببن برادلي و قل له تبا لك
    Há duzentos anos, uma bruxa boa virou-se para o Mal, começou a usar a sua arte contra inocentes. Open Subtitles قبل 200 عام تحوّلت ساحرة طيبة إلى شريرة، و بدأت تستخدم سحرها ضد الأبرياء
    O primeiro virou-se para o segundo e disse... Open Subtitles فاستدار أحدهما نحو الآخر وقال:
    Sim, fatigado e ferido, ele virou-se para as tropas dele e disse... Open Subtitles أرهق و جرح إلتف إلى جنده و قال
    Então, ela virou-se lentamente, olhou-me nos olhos, completamente presente, parecia... Open Subtitles وببطئ إلتفتت ثم نظرة إلي مباشرةً في العين شعرتُ وكأنها نظرة للأبد
    "George esvaziou outro copo de vinho tinto e virou-se para mim. TED تناول جورج كأساً آخر من الكلاريت والتفت إلي
    Eu vi a matriarca a beber água, e depois virou-se, num movimento lento e belo, como um braço em movimento, começou a trepar a margem inclinada do charco. TED وكنت أشاهد الفيلة الأم وهي تشرب، بعدها استدارت بذلك البطء الجميل المعهود لدى الفيلة، وكأنه عرض بطيء لحركة الأذرع، وبدأت تسلك طريقها نحو الضفة المنحدرة.
    Mas, naquela noite, virou-se para mim e disse-me que me adorava. Open Subtitles لكن في تلك الليلة، أستدارت ليّ وأخبرتني بإنها تحبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus