"viver num" - Traduction Portugais en Arabe

    • العيش في
        
    • أعيش في
        
    • نعيش في
        
    • يعيش في
        
    • يعيشون في
        
    • تعيشين في
        
    • للعيش في
        
    • العيش داخل
        
    • العيش فى
        
    • تعيش في
        
    • اعيش في
        
    • الإقامة في
        
    • أعيش فى
        
    • يعيش فى
        
    • يعيشون فى
        
    viver num iate, beber o dia todo, velejar até Cabo. Open Subtitles العيش في يخت، الشرب طوال النهار الإبحار إلى كابو.
    Onde podemos viver num dos apartamentos, mesmo de graça. Open Subtitles سنكون قادرين على العيش في أحد الشقق المجانية
    Então pântanos são fronteiras naturais. Quem quer viver num pântano? Open Subtitles ،إذاً، فالمستنقعات حدود طبيعية فمن يريد العيش في مستنقع؟
    Eu só quero viver num mundo onde, independentemente do que vista ou publique, eu ainda mereça ser tratada com dignidade e respeito. TED و أريد فقط أن أعيش في العالم حيث، بغض النظر ماذا أرتدي وماذا أنشر، أننى مازلت جديرة بالمعاملة باحترام وكرامة.
    Podemos viver num mundo onde as pessoas sejam vistas pelas suas capacidades e tenham a oportunidade de atingir todo o seu potencial. TED يمكننا أن نعيش في عالم حيث ينظر للناس حسب قدراتهم وتتاح لهم الفرصة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    O corpo passa a viver num ambiente bem diferente, com a idade, no que se refere a estes fatores. TED وبالتالي فإن جسمنا يعيش في بيئة مختلفة كلما تقدمنا بالعمر، عندما يتعلق الأمر بهذه العوامل.
    Eu preferia viver num lugar mais silencioso como a lua. Open Subtitles أفضّل العيش في مكان آخر أكثر هدوءاً مثل القمر
    Sabes que não quero viver num mundo em que não sejamos amigos. Open Subtitles أنت تعلم بأنِّي لا أريد العيش في عالم لسنا فيه معاً
    A mamã estava farta de viver num inferno de fogo. Open Subtitles سأمت امي العيش في منطقة اطلاق النار و الجحيم
    Vais viver num buraco no chão nos próximos cinco anos. Open Subtitles ستتمكني من العيش في حفرة في الأرض لخمسة سنوات
    Perguntam a si mesmos se haverá uma razão para arriscar a vida para que as gerações futuras possam viver num mundo mais justo. TED يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب سوف يخاطرون بحياتهم ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً
    Não estou a dizer que precisamos todos de viver num apartamento de 39m2. TED لا أزعم أن علينا العيش.. في 420 قدم مربع
    Estás surpreendido? Pois, eu deveria viver num bairro da lata. Open Subtitles مفاجأة ، أضن أني يجب أن أعيش في السيارة؟
    - Há cinco anos, era mãe solteira a viver num pardieiro. Open Subtitles قبل 5 سنوات كنت والدة وحيدة أعيش في مشروع سكني
    Ou seja, na melhor das hipóteses, iria viver num centro de acolhimento e trabalhar em trabalhos menores. TED وهذا هو، في أحسن الأحوال، وكنت أتوقع أن أعيش في رعاية و أعمل في وظائف وضيعة.
    Haverá sempre desperdícios. Não sou irrealista. Não é possível viver num mundo sem desperdícios. TED سيكون هناك مخلفات دائماً. أنا لست ذلك الشخص الغير واقعي الذي يظن أننا يمكن أن نعيش في عالم خال من الفضلات.
    Como é que um homem pode viver num lugar onde não o respeitam? Open Subtitles كيف يستطيع رجل أن يعيش في مكان حيث هو ليس له إحترام فيه؟
    que o presidente Clinton tinha há 15 anos. Estão a viver num mundo de abundância de informações e comunicações que ninguém podia prever. TED فهم يعيشون في عالم وفير من المعلومات والاتصالات أحداً لم يكن ليتوقعه.
    Podes dizer que não me diz respeito, mas, para quê viver num buraco no chão quando se tem um foguetão em condições? Open Subtitles يمكنكِ أن تخبرينني أنه ليس من شأني ولكن لماذا قد تعيشين في حفرة في الأرض بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟
    Apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Preferia viver num caixote a partilhar o quarto com um totó. Open Subtitles أفضّل العيش داخل صندوق عن تقاسم غرفة مع هذا المغفل.
    Você sempre disse que queria viver num palácio. Open Subtitles كنتِ تقولين دائماً بأنكِ تريدين العيش فى قصر
    Mas em 2006, quando a conheci, ela estava a viver num orfanato corrupto e abusivo e nunca tinha ido à escola. TED لكن في العام 2006 عندما قابلتها لأول مرة كانت تعيش في دار أيتام فاسدة ومسيئة، لم تذهب للمدرسة قط.
    O Melvin achou que eu devia viver num lar. Open Subtitles يعتقد ميلفين ان علي ان اعيش في مسكن لتأهيل المعاقين
    Sei o que é isso... viver num sítio onde ninguém se preocupa contigo e muito menos te entende. Open Subtitles أعرف هذا الشعور الإقامة في مكان تشعرين ألّا أحد يهتمّ بكِ ناهيكِ عن أحدٍ يفهمكِ
    Quero assentar. viver num sítio onde as pessoas me conheçam. Open Subtitles أريد أن أستقر و أعيش فى مكان يعرفنى الناس فيه يكون لى اموال فى البنك
    Sou o tipo de homem para viver num lugar assim? Open Subtitles من الأفضل أن تنظر إلى ، أيضا هل أنا هذا الرجل الذى يمكن أن يعيش فى هذا المكان
    - Daqui a um ano elas vão estar a viver num estacionamento de trailer no Valley. - Gordas, grávidas e felizes como pulgas num cachorro. Open Subtitles أعنى فبعد عام سيكونو يعيشون فى مكان ما سمينات و حوامل و سعيدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus