"dünyamızı" - Traduction Turc en Arabe

    • عالمنا
        
    • لعالمنا
        
    • كوكبنا
        
    • عالمَنا
        
    • بعالمنا
        
    • العالم لإولائك
        
    Öncelikle, dünyamızı keşfetmek ve düşünmek için gözlerimiz sadece insan gözleri olmayacak. TED لأول مرة، لن تكون عيون البشر هي الوحيدة التي تتأمل وتستكشف عالمنا
    Basit, sıradan hayatımızı yaşıyoruz. Ve zulüm güvenli dünyamızı parçalıyor. Open Subtitles نحن نعيش حياتنا اليومية البسيطة وأعمال وحشية تمزّق عالمنا الآمن
    Eğer istiridyeleri kendi dünyalarına gönderebilirsek belki kendi dünyamızı da kurtarabiliriz. Open Subtitles إذا أستطعنا أن نُعيد المحار إلى عالمهم ربما نستطيع إنقاذ عالمنا.
    Bize dünyamızı sona erdirecek dört ayaklı iblislerin haberini getirdi. Open Subtitles لقد جاءت لإخبارنا أن الشياطين ذو الأربع سيضعوا نهاية لعالمنا
    Birkaç ay içerisinde kendi enerji kulemizi faaliyete geçirip dünyamızı daha da geliştireceğiz. Open Subtitles في بضعة أشهر فقط سنطلق برج طاقتنا لتوفير الطاقه لعالمنا للاف السنين القادمة
    Tüm bu hususlar bir araya geldi ve dünyamızı çok derin bir sorun olarak gördüğüm bir homojenlik esiri yaptı. TED كل تلك العوامل تآمرت مع بعضها لتُغطي كوكبنا بهذا التماثل الذي أعتقد انه ذو اشكالية كبيرة
    - Bu bizim dünyamızı ben yaratmadım. Sadece kayıt altına alıyorum. - Belki de, ürkütüyor. Open Subtitles أنا لَمْ أَخْلقْ عالمَنا هذا , أنا أُسجله فقط - جانبَه المرعب , ربما _
    Başka bir boyuttan gelen beyaz güveler dünyamızı işgal edip her bir erkeğe, kadına ve çocuğa virüs bulaştırırken, olanları oturup izlemeyeceğim. Open Subtitles لن أقف موقف المتفرّج من أجل مزغب أبيض من العالم الآخر يغزو عالمنا ويتعدى على كل ما تبقى من رجل وامرأة وطفل
    Sebebi ,sürekli sizin sorunlarınıza kafa yormandı bu sayede bizim dünyamızı görebildin. Open Subtitles هذا لأنك كنت تفكر بمشاكلك باستمرار لقد كنت قادراً على رؤية عالمنا
    Onu sadece beraberinde bizimle dünyamızı mahvetmesi için geri getirdik. Open Subtitles لقد آعادُوهْ من أجل أن يدمر عالمنا و ألرواحنا معهً
    Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. Open Subtitles ولكن في القيام بذلك، انا فتحت و عالمنا على التهديدات الجديدة،
    Karmaşık dünyamızı daha idare edilebilir bölümlere ayırır. TED فهي تقسم عالمنا المعقد إلى أجزاء يسهل التحكم فيها.
    dünyamızı daha iyi bir yer yapacak onu, bunu, şunu icat ediyorlar. TED ومنهم من اخترعوا كذا و كذا والذي سوف يحيل عالمنا للأبد نحو الافضل
    Çünkü bizim dünyamızı öğrenmiyorlar, kendilerininkini öğreniyorlar. Open Subtitles لن يشكل أيٌ من ذلك فرقا لأنهم لا يدرسون تحضيرا لعالمنا بل تحضيراً لعالمهم
    Neden bizim dünyamızı almak istemelerine şaşmamalı. Burası çok çirkin. Open Subtitles لا عجب في أنهم يريدون الخروج لعالمنا ، إنه مكان قبيح
    Bilim, fiziksel dünyamızı anlamada bizi mümkün olduğunu düşündüğümüzden daha ileriye götürdü. Open Subtitles قد أتاح لنا العلم فهماً أوسع لعالمنا المادي أكثر مما كنا نعتقد أنه ممكن
    Görme yetinin keyfini çıkart Doktor. Bundan sonra bizim dünyamızı seyret. Open Subtitles إستمتع ببصرك يا دكتور ولتنظر الآن لعالمنا
    Her ne olursa olsun, buraya birlikte hayal etmek için geldik, birlikte çalışmak için, küresel ısınma ile birlikte savaşmak için, dünyamızı birlikte korumak için. TED و على أية حال، فنحن هنا لنحلم معا، و نعمل معا، و نحارب التغيير المناخي معا، لحماية كوكبنا معا.
    Ve galaksiler arası dev bir gücün dünyamızı yok etmesine 24 saatten az kaldı. Open Subtitles و هناك قوة هائلة قائمة بين المجرات على وشك أن تدمر كوكبنا خلال ما يقل عن 24 ساعة هل فوّت شيئاً ما ؟
    Yavaş ama emin adımlarla dünyamızı mahvederken bazı multi milyonerler oturup ellerini ovuşturuyor. Open Subtitles وتدمير كوكبنا ببطئ وقليل من الدول العظمى الغنيه تفرك ايديها
    dünyamızı kurtaracağız. Open Subtitles نحن سَوف ننقذُ عالمَنا.
    O lanetlerle,kötü ruhlarla dolu bir adam dünyamızı saran bir boyutta kaybolmuş. Open Subtitles إنه رجل يتلبسه الشيطان إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا
    dünyamızı biz içinde yaşayanlara bırak. Open Subtitles اتركي هذا العالم لإولائك الذين لايزالوا يعيشون به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus