"filmlerin" - Traduction Turc en Arabe

    • الأفلام
        
    • الافلام
        
    • أفلام
        
    • أفلامك
        
    • للأفلام
        
    • السينمائية
        
    Yaptığımız oyunların ve filmlerin bazıları yaşadığımız dünyadan kendimizi soyutlamamıza yardım eder. Open Subtitles فقط بعض الألعاب و الأفلام التي نصنع تساعدهم على الهروب من عالمهم
    Yaptığımız oyunların ve filmlerin bazıları yaşadığımız dünyadan kendimizi soyutlamamıza yardım eder. Open Subtitles فقط بعض الألعاب و الأفلام التي نصنع تساعدهم على الهروب من عالمهم
    Hani çocukken beraber takılıp şu büyük filmlerin aptal versiyonlarını yaparken... Open Subtitles عندما كنا أطفال وكنا نمرح ننسج من خيالنا تلك الافلام السخيفه
    Bu filmlerin nasıl yapıldığını işte burada öğrendim. TED ومن هنا تعلمت بالفعل كيفية تنفيذ هذه الافلام.
    David Attenborough gerçek bir bitkisever. Bitkilerin davranışları hakkındaki en güzel filmlerin bazılarını o yaptı. TED إن ديفيد أتنبورغ هو محب للنباتات .. ولديه أفلام وثائقية رائعة .. عن تصرفات النباتات
    filmlerin romanlaştırılması... Sen bu iş için fazla iyisin. Open Subtitles ،تحويل الروايات إلى أفلام أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك
    - filmlerin kötü eleştiri alsa da seninle gurur duyuyoruz, Vinnie. Open Subtitles حتى عندما تتلقى أفلامك انتقاذات لاذعة، نفخر بك
    Stüdyo sistemine ulaşana kadar filmlerin sadece yüzde 5'ini yönetiyoruz. TED وعندما نصل إلى نظام الاستديو، يصبح إخراجنا للأفلام خمسة بالمئة فقط.
    Bu filmlerin bu kadar gözde olmalarının sebebi psikolojik işkence unsuru içermesi. Open Subtitles حسنا، السبب الذي يجعل هذه الأفلام ذات شعبية هو عنصر التعذيب النفسي
    İnsanlar resimlerin, filmlerin veya müziklerin güzel olduğunda hemfikirdir, çünkü kültürleri ortak bir estetik tat yaratmıştır. TED يتفق الناس على أن اللوحات أو الأفلام أو الموسيقى بأنها جميلة بسبب ثقافاتهم التي حددت تماثل الذوق الجمالي
    Şu filmlerin yapılış tarifi... ...proteinlerin yaptıkları işte... ...aşırı zeki olmalarını kullanmaktır. TED وصفة إنتاج هذه الأفلام لاستغلال حقيقة أن البروتينات هي في غاية الذكاء فيما تقوم به.
    Çünkü bu sadece konuştuğumuz bazı korsan filmlerin kuramsal satış fiyatı değil Gerçek bir ekonomik kayıp. TED فهو ليس مجرد قيمة افتراضية لبيع الأفلام المقرصنة بالتجزئة لكنه يعد خسارة اقتصادية حقيقية
    Hala olduğu gibi, o zamanlar da konusu çöl gezegenler olan filmlerin uzmanıydım. TED لم أكن ذو خبرة في الافلام كنبتة صحراوية , ومازلت
    Bizi acı ve üzüntüden korumak için annemin bize üzücü filmlerin sonunu izletmediğini söyledi. Open Subtitles واخبرتنى ان امى اعتادت ان لا ترينا نهايه الافلام الحزينه لتقينا الحزن و الالم
    Ama herkes filmlerin saçma olduğunu bilir. Open Subtitles و لكن الكل يعلم ان الافلام مليئة بالتفاهات
    Amerika'da Başkan, politik filmlerin, komedi filmlerinin gerilim filmlerinin, aşk filmlerinin konusudur. Open Subtitles في أمريكا,الرئيس يكون حاضرا في الأفلام يكون موضوع الأفلام السياسية والكوميدية و أفلام الإثارة و الأفلام الرومانسية
    Senin gibi giyinenlerin olduğu filmler zaten başka filmlerin kopyası. 20. yüzyıl yapmacıklığı işte. Open Subtitles لهي مجرد نسخ من أفلام أخرى قديمة، إنها مجرد تأثر بالقرن العشرين.
    İnsanlar, TPB'nin sadece yasadışı filmlerin ve müziklerin dağıtımından sorumlu olduğu bir yer olduğu yanılgısına düşmemeli. Open Subtitles لا يجب على الناس قول أن موقع القراصنة يتمحور حول نشر و توزيع أفلام و موسيقى غير قانونية
    Bütün filmlerin bozulmuş, biri bile sağlam değil kimse de sıcaktan, ve nemden koruyamamış. Open Subtitles كل أفلامك فشلت, وليس واحداً منها.. يمكن أن أبقي رأسكِ فوق الماء.
    Ve sevdiğimiz filmlerin tümünün bir kopyası da burada. Open Subtitles و لديهم الصورة لكل أفلامك المفضلة
    - Senin özel filmlerin. - Oh, aman Tanrım. Open Subtitles حصلت على أفلامك الخاصة يا إلاهي
    - Arama motoru, örneği kalabalık bir stadyumda, filmlerin arka planında güvenlik kameralarından ve bilgisayar kameralarından bulabilir. Open Subtitles في استاد مزدحم وفي بيت باكجراوندوف للأفلام كاميرات الامن ، و وب
    İzlediğin filmlerin isimleri faturada gözüküyor. Open Subtitles العناوين السينمائية تَصْعدُ على الفاتورةِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus