"günlerden" - Traduction Turc en Arabe

    • الأيام
        
    • الايام
        
    • الأيّام
        
    • للأيام
        
    • أيامي
        
    • منذ أيام
        
    • كان يوم
        
    • ماليوم
        
    • يوم نحن
        
    • في أحد
        
    "Ekmeğini suların yüzüne at, çünkü birçok günlerden sonra onu bulacaksın." Open Subtitles المصبوب خبزك على الماء، إنك سوف تجده بعد العديد من الأيام.
    İki geveze adamın eski günlerden konuşmasından çok daha acıklı değil. Open Subtitles ليس هناك أحزن من زوج رجال يثرثرون عن الأيام القديمة الجميلة
    Bay Whitaker kaza öncesindeki günlerden ve saatlerden söz etmek istiyorum. Open Subtitles سيد ويتاكر أود التحدث عن الأيام السابقة و الساعات السابقة للحادث
    Sanırım, eski günlerden kalıp, çalışmaya devam eden aramızdaki tek kişi senatör. Open Subtitles الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل هو عضو مجلس الشيوخ
    Üzgünüm, sanırım bu da insanın her şeyin anlamını sorguladığı o günlerden biri. Open Subtitles انا آسف ، إنهُ أحد هذهِ الأيام حيثُ تتساءل ماذا يعني كل ذلك
    Bugün onca kötü günün içindeki belki de en kötü günlerden biriydi. Open Subtitles المثيرات؟ هذا كان يومًا سيّئًا على نحو خالد في بحر الأيام السيّئة.
    Eski günlerden kalan pek bir şey yok ama bunu buldum. Open Subtitles ليس عندي الكثير من الأشياء من الأيام الغابرة لكنني وجدت هذا
    İşimi gerçekten çok çok seviyordum fakat biraz hevesi kırılmış hissettiğim günlerden biriydi. TED أنا فعلا فعلا أحببت عملي ، لكني كنت أمر بواحدة من تلك الأيام التي كنت أشعر فيها ببعض من الإحباط.
    Size şimdi matematik hayatımdaki en çarpıcı günlerden birini anlatacağım. TED دعوني أريكم أحد الأيام الأبرز في حياتي الرياضية.
    Bu arada bir saniyeliğine ara vermek istiyorum, çünkü duydum ki TED'de konuşma yapmak için bir ön koşul varmış -- eski günlerden kabarık saçlı bir resminiz olması gerekiyormuş. TED في الواقع سأتوقف للحظة لأنني سمعت أنه لتحدث في تيد يجب أن تكون لديك صورة شخصية من الأيام الخوالي بشعر كبير
    Evet, eski günlerden bu yana çok yol katettik, değil mi Scarlett? Open Subtitles أجل فقد سلكنا طريقاً طويلاً منذ تلك الأيام الخوالي يا سكارليت
    Kış zamanıydı. Şehirde yaşadığımı hatırladığım en soğuk günlerden biriydi. Open Subtitles فى فصل الشتاء، وفى احد ابرد الأيام اتذكره بالبلده
    Eski günlerden konuşuyor, onlara yaşattığım sıkıntılara gülüyoruz. Open Subtitles ونتكلم عن الأيام القديمة وسنضحك علي العقاب الذى كنت أعطيه له.
    Söylediğim şarkılar güzel günlerden bile güzel Open Subtitles لازمات الأغنية التي أغنيها لهم أجمل من الأيام الجميلة
    Bu çok güzel olur. O yorucu günlerden biriydi. Open Subtitles سيكون هذا جيدا جدا لقد كان يوم من هذه الأيام الشاقة
    Oh, dostlarım, kahve içip eski günlerden söz edelim. Open Subtitles يا اصدقائى ، يجب ان تشرب القهوة و نتحدث عن الايام الخوالى
    Önümüzdeki günlerden birinde, sırtından atmak zorunda kalacaksın. Open Subtitles فى احد هذه الايام , سيكون عليك ان تتتجاهله
    Yine o günlerden biri mi? Hani her şeyin ters gittiği. Open Subtitles يوم اخر من تلك الايام , لاشي يسير بشكل سليم
    Hiç her şeyin kötü gittiği günlerden yaşadın mı? Open Subtitles هل حضيت بمثل هذه الأيّام ـ حيث كلّ شيء لا يمرّ بسلام ـ جدّتي توفيت الثلاثاء السابق
    Erkeklerin kadınlara gondollarda serenat yaptığı günlerden. Open Subtitles تعود للأيام التي كان الرجال فيها بعزفون الألحان للنساء على القوارب
    Rodriguez'le İngiltere'de geçirdiğim günlerden bu yana sakladığım birkaç resim var. Open Subtitles لدي بعض الصور هنا ، . والتي أريد أن اريك إياها لقد حافظت عليها منذ أيامي في . انجلترا مع رودريقز
    Eski günlerden kalma bir huy. Open Subtitles من العادات التي بقيت منذ أيام الغرب القديم
    günlerden pazardı. Çok yakında yazın geleceğini hissediyordunuz. Open Subtitles كان يوم أحد، وكنت تعرف أن الصيف قادم قريباً
    - Bugün günlerden ne? Open Subtitles ماليوم ؟
    Dışarı çıkıp, bugünün günlerden ne olduğunu ona hatırlatma nezaketini gösterir misin? Open Subtitles هلا تفضلت إلى الداخل واخبرته بأي يوم نحن فيه؟
    günlerden bir gün, annemin öldüğünü duydum. Mümkün olduğunca soğukkanlı olmaya çalıştım. Open Subtitles في أحد الأيام إكتشفت أن أمي ماتت حاولت أن أظلّ لامبالية قدر الإمكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus