"inanman" - Traduction Turc en Arabe

    • تؤمن
        
    • تصدقني
        
    • تصدقيني
        
    • تؤمني
        
    • تصديق
        
    • الإيمان
        
    • التصديق
        
    • تصديقي
        
    • تصدقي
        
    • تصدقنى
        
    • تصديقك
        
    • تصدقينى
        
    • تصدّقي
        
    • للإيمان
        
    • لإعتِقادي
        
    Eğer bugün liderlik edeceksen buna inanman gerekiyor. Open Subtitles ولكن لابد أن تؤمن بهذا لو أنك القائد اليوم
    Buna gerek yok. Bir şeyi özel kılmak için, özel olduğuna inanman yeterli. Open Subtitles لا داعي، لكي تصنع شيئاً مميزاً يجب أن تؤمن أنه مميز
    Önemli olan şey babanın mirasının ölmesini istemediğimi söylediğimde bana inanman. Open Subtitles أهم شئ أن تصدقني عندما اقول لك أن لا أريد لإرث والد أن يموت
    Pekala, onu uydurdum ama bu, gördüğüm şeylere inanman içindi. Open Subtitles حسنا .. أنا صنعت ذلك بأعلى لكي تصدقيني فيما رأيت
    Ve inanman gereken şey küp, dükkân ya da ben değilim. Open Subtitles ما يجب ان تؤمني به ليس المكعّب او المتجر او انا
    Pekâlâ, üçkâğıdın işe yaraması için söylediğine senin de inanman gerek. Open Subtitles حسناً، من أجل أن تنجح خدعة، فإنّ عليكِ تصديق ما تقولينه.
    Eğer bir bilim insanıysan inanman gereken bunlardan başkası değildir. Open Subtitles إن كنت رجل علم، فهذا هو الإيمان الذي يلزمك.
    Başka kadınların beni çekici bulmasına inanman mümkün değil mi? Open Subtitles , هل من المستحيل لك التصديق أن أولئك الفتيات ينجذبون لي ؟
    Bana inanman, bana yardım etmen ya da beni sevmen gerekmiyor. Open Subtitles لا يتوجب عليك تصديقي أو مُساعدتي أو أن تُحبني
    Dinle alıp veremediğim yok bana sorarsan inanman tek gereken tek insan sensin. Open Subtitles ليس لديّ شئ ضد التديّن. إذا سألتني، الشخص الوحيد الذي يجب أن تؤمن بهِ هو أنتَ.
    İnanman için sırayla söylemelisin. Gerisini bana bırak. Open Subtitles عليك قولها كي تؤمن بها دعني أتولى الباقي
    Yani bazen, yapabileceğin bir şey olmadığı zamanlarda sadece, her şeyin yoluna gireceğine inanman gerekir. Open Subtitles لذا, بعضالأحيّان,حينمالاتكونبيدكَحيلة، فعليكَ أن تؤمن أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.
    Seni kimin gönderdiğini bilmiyorum ama bana inanman gerek. Open Subtitles انظر، لا أعرف من أرسلك ولكن عليك أن تصدقني
    Elbette bana inanman şart değil. Telefonunla araştırabilirsin. Open Subtitles ولكن لايجب عليك أن تصدقني يمكنك أن تبحث عنها في هاتفك
    - Bana inanman gerek. - Bir katilin sözüne güvenemem. Open Subtitles يجب أن تصدقيني لا يمكنني أن أثق بكلمة من قاتل
    Bana inanman için daha ne kadar bunu tekrar etmem gerekir, bilmiyorum. Open Subtitles و لا اعلم كم عدد المرات التي علي قولها قبل أن تصدقيني
    Hayır, içten değil, inanman gerekiyor. Open Subtitles كلا، لـيس من الـقلب، بل عليكِ أن تؤمني به
    İçinde olduğunu düşündüğün güce inanman gerektiğine inanıyorum. Open Subtitles أنا أصدّق أنّ عليكِ تصديق كلّ ما تشعرين به من قوّة في داخلكِ.
    - Mesele değişiklik yaratabileceğine inanman. Open Subtitles إنه حول الإيمان أنه بمكنك القيام بالتغييرات، أليس كذلك؟ ما هي تلك النكهة
    Buna inanman zor olabilir... ama bence domuzun tekisin. Open Subtitles أعتقد أنك فاشل, أتعلم ذلك؟ و بما أنك تجد ذلك صعب التصديق, أعتقد أنك خنزير
    Bekle, bana inanman gerek. Burada olman gerek. Open Subtitles انتظري، عليكِ تصديقي ينبغي أن تكوني هنا
    Kızını bulman için sana elimden geldiğince yardım edeceğime inanman gerekiyor. Open Subtitles أريدكِ أن تصدقي أنني سأفعل كل ما استطيع ِلأساعدكِ بإيجاد ابنتك
    Kolay değil biliyorum ama bana inanman gerek. Open Subtitles أعرف أنه ضرب من الخيال لكن يجب أن تصدقنى
    Belki de haklısın, bir şaka değildi, ...ama umrumda olan tek şey bana inanman. Open Subtitles ربما تكونين محقة ولا تكون هذه مزحة ولكن كل ما أهتم بشأنه هو تصديقك لي
    Onları kimin öldürdüğünü biliyorum, Lisa. Bana inanman gerek. Open Subtitles أعرف من قتلهم "ليزا" يجب أن تصدقينى, أرجوك
    Sadece ona söylediğin şeye inanman gerekiyor. Open Subtitles -بل يمكنكِ عليكِ أن تصدّقي ما تلقّنيها إيّاه فحسب
    Senin hayaletlere inanman ne kadar sürmüştü? Open Subtitles وللتذكير، كم قضيت من الوقت للإيمان بوجود الأشباح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus