"kaderinizi" - Traduction Turc en Arabe

    • مصيرك
        
    • مصيركم
        
    • قدرك
        
    • قدركم
        
    Kendi tecrübelerime dayanarak inanıyorum ki sizin ırkınız Kaderinizi belirleyemez. TED من خلال تجربتي، أعتقد أن أصولك العرقية لا يجب أن تكون الشيء الذي يحدد مصيرك.
    Genleriniz sizi bu sorunlara karşı daha hassas yapabiliyor ama tabii Kaderinizi yazmıyor. TED فالجينات بإمكانها أن تجعلك أكثر عرضة لهذه المشاكل ولكنها، رغم ذلك، لا تحدد مصيرك.
    Bakın, benim sistemimde, El Guapo'ya bağlı olmak zorunda kalmayacak ve kendi Kaderinizi kendiniz yaratma şansına erişeceksiniz. Open Subtitles هتشوف في النظام بتاعي ايه مفيش حد تحت ضغط الجربوع هتبقوا احرار في تحديد مصيركم
    Ama artık kendi hayatlarınızı şekillendirmenin kendi Kaderinizi çizmenin zamanı gelmiştir. Open Subtitles لكن الآن حان الوقت لصنع حياتكم الخاصة. لصنع مصيركم الخاص.
    Kaderinizi, hayallerinizi ve değerlerinizi belirleyen şans değil, seçimlerinizdir. TED الاختيار، ليس الفرصة، ما يحدد قدرك وأحلامك وقيمك.
    Kaderinizi bulabilesiniz ya da "kader" kelimesinden korkuyor musunuz? TED حتى تصلوا إلى قدركم أم أنكم تخافون من الكلمة "قدر"
    Bir kulun kaderi, tanrıIık katında çok önemsiz bir ayrıntıdır. Kaderinizi kabullenin. Open Subtitles النسيان هو مصدر إزعاج صغير مجرد خدمة , تقبل مصيرك
    Hey, burası Pittsburgh, köprüler şehri, Kaderinizi ve geleceğinizi belirleyen bir şehir. Open Subtitles هيي، انها بيتسبيرج ، مدينة الجسور مدينة، مناطقها المجاورة تحدد مصيرك
    Hatta, bunun anlamı Kaderinizi bir yabancının ellerine bırakmak bile olsa. Open Subtitles حتى إن عنيَّ ذلك وضع مصيرك في إيدي غرباء
    Ama hala Kaderinizi kontrol edebilirsin. Open Subtitles ولكن لا زال بإمكانك التحكم في مصيرك
    Kaderinizi seçemezsiniz. Open Subtitles أنت لا تختار مصيرك
    Kendi Kaderinizi yazın. Open Subtitles اكتب مصيرك
    - ... Çünkü söyleyecekleriniz Kaderinizi belirleyecek. Open Subtitles لانه مهما كان الذي ستقولنه سيحدد مصيركم
    Kaderinizi kendiniz yazıyorsunuz. Open Subtitles لقد جلبتم مصيركم العاثر بإيديكم
    Size, kendi Kaderinizi elinize almak için bir fırsat veriyorum. Open Subtitles أنا أعطيكم الفرصة للتحكم في مصيركم
    Kaderinizi değiştirebilecek bir güce sahip değilim. Open Subtitles ليس لدي أي سلطة في تحديد مصيركم هنا
    Ama Kaderinizi anlayabilirsiniz gece ahıra giderseniz. Open Subtitles لكن يمكنكم معرفة مصيركم... إذا ذهبتم إلى الإسطبل في الليل.
    Der ki, "Kaderinizi belirleyen şans değil, seçimlerinizdir. TED قال، "الاختيار وليس الفرصة ما يحدد قدرك."
    Bazense siz, kendi Kaderinizi mühürlersiniz. Open Subtitles وفي أحيان أخرى ، فأنت تغلق على قدرك
    Sizde kendi Kaderinizi kabullenmelisiniz. Open Subtitles وأنتِ أيضاً يجب أن تتقبلي قدرك
    Annemizin geleneklerini öğrendiniz ve kabile Kaderinizi yerine getirip kardeşlerinizin arasına katılacaksınız. Open Subtitles ...لقد تشربتم التقاليد من أمهاتكم وأنتم قريبين من تحقيق قدركم المحتوم لتأخذوا مكانكم بين أخواتكم
    Bir tane seçin ve Kaderinizi kabullenin Open Subtitles اختاروا رقمكم و واجهوا قدركم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus