"kaderlerini" - Traduction Turc en Arabe

    • مصيرهم
        
    • قدرهم
        
    • مصيره
        
    • أقدارهم
        
    • الذين يسكنون
        
    Sigorta onun hasat sezonunu sağlama aldı, ben bugün buna inanıyorum, Afrikalı çiftçilerin kendi kaderlerini kontrol altına almalarını sağlamak için tüm imkanlara sahibiz. TED التأمين أمن محصوله هذا الموسم وأعتقد اليوم أننا لدينا كل الأدوات التي تمكن المزارعين الأفارقة من التحكم في مصيرهم
    Eğer dünyaya kaderlerini yalnızca bir kişiye teslim etmelerini öğretirsen, ki bu sen de olabilirsin, onlara ihanet edilmeyi de öğretiyorsun demektir. Open Subtitles اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه
    Sayın Yargıç, açıkca görülüyor ki, bu insanlar kaderlerini hak ediyorlar. Open Subtitles الشرف الخاصة بك، وهؤلاء الناس الواضح يستحقون مصيرهم.
    Merak ediyorum, insanların kaderlerini bilmemesi iyi mi, kötü mü? Open Subtitles أتسائل، هل هو شئ جيد ألا يعرف البشر قدرهم أم إنه شئ سئ؟
    Eğer dünyaya kaderlerini yalnızca bir kişiye teslim etmelerini öğretirsen, ki bu sen de olabilirsin, onlara ihanet edilmeyi de öğretiyorsun demektir. Open Subtitles إذا تعلّم الأرض لوضع مصيره في أي واحد رجل، حتى نفسك،
    Çünkü bu senin sonun olacak. Bak, bunu anlıyorum. İstediğim onların kaderlerini gammazlaman değil. Open Subtitles لقد فهمت ذلك ، أنا لا أسأل أنت تريد الفرار خارج أقدارهم
    Bir ilişkide, kurbanlar kendi kaderlerini kendileri belirler. Open Subtitles بالعلاقة, على الضحايا ان يحددوا مصيرهم الخاص
    kaderlerini inkar ettikleri sürece ben giremem ama sen girebilirsin. Open Subtitles لا استطيع الدخول وهم ينكرون مصيرهم لكنك تستطيعين
    'kaderlerini silah gibi kullanır.' 've her zaman ölümü önler.' Open Subtitles يستعملوا مصيرهم كسلاح لهم ويتفادون الموت في كلّ وقت
    Üs gemisini Senturyonlara vereceğiz kendi kaderlerini bulabilsinler diye. Open Subtitles سنعطى المركبة الآم لاليات القتال وندعهم يجدون مصيرهم بنفسهم
    Üs gemisini Senturyonlara vereceğiz kendi kaderlerini bulabilsinler diye. Open Subtitles سنعطى المركبة الآم لاليات القتال وندعهم يجدون مصيرهم بنفسهم
    Bu evdeki bazı ruhlar öfkeli, kinci ve kendi kaderlerini başkalarına da yaşatmayı istiyorlar. Open Subtitles الأرواح اللاتي في هذا البيت غاضبة وناقمة ومُتلهفون ليذيقوا الآخرين كأس مصيرهم
    Kazananları siz belirliyorsunuz, kaderlerini siz çiziyorsunuz, Open Subtitles أنتم من تحددون الفائزين، أنتم من يحدد مصيرهم
    İnsanların kaderlerini kabullenmek yerine seninle nasıl da anlaşmak istediklerini hiç fark ettin mi? Open Subtitles هل لاخظت صعوبة الناس في التعامل معك بدى من قبول مصيرهم
    Bu adamların, birinin onlara rehberlik ettiğinden habersizce kendi kaderlerini tayin ettiklerine inanmaları gerek. Open Subtitles هؤلاء الرجل يجب عليهم أن يُصدقوا بأنهم مُسيطرين على مصيرهم غير واعين عن من يقودهم حقاً
    Galiba hepimiz onların kaderlerini çizmelerinden ve ebedi huzura kavuşmalarından etkilendik. Open Subtitles أعتقد أنه بتأثيرهم علينا جميعاً حققوا قدرهم وبلغوا السلام الأبدي
    Ben, insanların kaderlerini kendilerinin çizdiklerine inanırım. Open Subtitles أنا مؤمنٌ بأنّ البشر هم من يصنعون قدرهم الخاص.
    Güney Vietnamdaki insanlar kendi kaderlerini şekillendirecekler Open Subtitles الذين الذين ذهبوا الى فيتنام ليهم الهدف لأن يصنعوا قدرهم
    Sanırım anlatmak istediği, insanların seçimleri ve değer yargılarıyla, kaderlerini belirledikleridir. Open Subtitles ، أخاله عنى . أنّ المرء يحدّد مصيره من خلال خيارتِه وقيمتِه
    Sanıkların, kaderlerini jürinin belirlemesini isteme hakları vardır. Open Subtitles ولكن إذا كانت المحكمة ...تقترح المدعى عليه دائماً على حق و هيئة المحلفين تقرر مصيره
    Bazı insanlar kendini o kadar kapatıyor ki kaderlerini kendi zihinlerine hapsediyorlar Open Subtitles أعتقد أن بعض الناس مُنغلقون على أقدارهم و مُتخفون داخلها في أعماق أذهانهم
    Yüce Tanrımın bana söylediğine göre yakında o şehri yok etmek için kutsal ateşi gönderecek ve her kim onların yanındaysa, kaderlerini paylaşacak. Open Subtitles من أجل الرب إلهك وقد قال لي... ... انه يرسل النار المقدسة لتدمير هذه المدينة... ... وجميع الذين يسكنون داخل لظلمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus