İşin alengirli kısmı ise bu kimyasalların bir kıyafetin rengini uzun zaman koruyabilmesinde oldukça işe yarıyor olması. | TED | والحيلة أن تلك المواد الكيميائية القاسية فعّالة جداً في الحفاظ على ثبات لون الملابس لمدة طويلة جداً. |
Ve her bölündüklerinde kendi içlerindeki kimyasalların eşit olmayan bir bölünmesi gerçekleşiyordu. | TED | وفي كل مرةٍ تنقسم فيها، تنفصل إلى أجزاء غير متساوية من المواد الكيميائية التي تكونت منها. |
Beyindeki farklı kimyasalların, yaptığımız seçimleri nasıl etkilediğine bakmak için deneyler yapıyorum. | TED | أقوم بتجارب لاختبار مختلف المواد الكيميائية في دماغنا والتي تؤثر على قراراتنا التي نصنعها |
O kimyasalların, yediğimiz, dokunduğumuz, nefes aldığımız her şeyde olduğunu söyleyeceklerdir. | Open Subtitles | سيقولون أن هناك مواد كيميائية في كل شيء نأكله, أو نلمسه أو نتنفسه |
... Patlamalarla toksit kimyasalların | Open Subtitles | ومن المحتمل أن الشكوك تدور حول الكيماويات المسمومة |
Kansere yol açan kimyasal kanserojenler üzerine yapılan tipik çalışmalar, kimyasalların deneyimlediğimizin belki üç dört kat üzerinde seviyelerle test edilmesiydi. | Open Subtitles | الدراسات النموذجيّة على المواد الكيميائيّة المُسَرطِنة تختبر هذه المواد على مستويات لربما أكثر بثلاثة إلى أربعة من الطلبات الضخمة من المطاعم |
Toksit kimyasalların, tanımlanamayan dayanıklı melez bir virüsün ölümcül özelliklerde olduğunu düşünüyorlar. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون بأن يكون خليط متجانس شديد التحمل كيماويات مسمومة مع سلالة فيروسية لايسهل التعرف عليها مع خصائص قاتلة |
Çünkü, hormonlar serotonin gibi beyindeki belli kimyasalların üretimini etkiler. | TED | ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين. |
kimyasalların doğal olmadıklarına inanmıyorum. | TED | لا أؤمن بان المواد الكيميائية غير طبيعية |
Yani bu bitki koruma içinde kimyasalların kullanımını azaltmayı amaçlayan kapsamlı bir düzenlemedir. | TED | اذا, فانه مسار وفرع كامل في حماية النباتات الذي يهدف الى الحد من المواد الكيميائية. |
Çünkü bu evrimdir, bu, kimyasalların kullanılması durumunda oluşan direncin tersine, doğal orandır. | TED | لأن هذا هو التطور الحياتي؛ هذه هي النسبة الطبيعية ، وعلى عكس المقاومة ، والذي يحدث في حالة المواد الكيميائية. |
İkinci olarak, taze tarım ürünlerinde kimyasalların kullanımının azaltılması konusunda daha yoğun ve daha katı kamu talebi yaratmamız gerek. | TED | وثانيا، لخلق المزيد من الطلبات المكثفة والصارمة من الجمهور للحد من المواد الكيميائية في المنتجات الزراعية الطازجة. |
Petrokimyasal çağı gelişti ve gelişti bu kimyasalların tehlikeli olabileceğine dair işaretler ortaya çıktı. | Open Subtitles | كما أن عصر البتروكيماويات نما ونما علامات التحذير التي أظهرت بعض هذه المواد الكيميائية |
Üzgünüm, ama bile hamile polisler suç mahallerinde izin verilir çünkü adli kimyasalların. | Open Subtitles | أنا أعتذر ،ولكن حتى الشرطيات الحاملات غير مسموح لهم أن يدخلوا مسرح الجريمة بسبب المواد الكيميائية في الطب الشرعي |
En sık kullanıldığı alan ise diğer kimyasalların yapımı. | Open Subtitles | هو أكثر استعمالا في هذا المجال عند تفاعل مواد كيميائية أخرى |
Eskiden sevgiyi kimyasalların ve hormonların salgılanması olarak açıklamaya ve tanımlamaya çalışırdım. | Open Subtitles | كنتُ معتادة على محاولة تفسير ...الحب، تعريفه كإفراز لـ مواد كيميائية وهرمونات. |
Bunlar sinirlerindeki eksik kimyasalların yerine geçecek. Ve duyarlılığını arttıracak. | Open Subtitles | سيستبدل الكيماويات بأعصابك ويزيد الحساسية |
Umarım ölü arıları, balı ve kimyasalların kokusunu seviyorsunuzdur, çünkü bundan böyle, benim karavanda kalacaksınız. | Open Subtitles | أرجو أن تحب النحل الميت ورائحة الكيماويات لأنكم ستقيمون في مقطورتي من الآن وصاعداً |
Hayır. Sertleşen bir kabul. kimyasalların akifere erişmesini böyle engelleyeceğiz. | Open Subtitles | كلاّ، بل طبقة تصلب، بتلك الطريقة نمنع المواد الكيميائيّة من الوصول إلى الخزان المائي. |
Bunu içirin. Kana geçmeden evvel bünyesindeki kimyasalların... kalıntıların temizlenmesine yardımcı olur. | Open Subtitles | اجعلاه يشرب هذا ، سيساعده على التخلص من أي كيماويات متبقية في أجهزة جسمه |
Sadece kimyasalların birleşme şeklinden, birleşirse aşındırıcı olurlar. | Open Subtitles | المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها |
Eğer psikiyatrik hastalıkların biyolojik temellerini anlamayı gerçekten istiyorsak, kimyasalların etki gösterdiği beyindeki bu bölgelerin tam olarak nerelerde bulunduklarını tespit etmeliyiz. | TED | لذا إذا أردنا الفهم الفعلي للأساس البيولوجي للإضطرابات النفسية علينا تحديد تلك المواقع في الدماغ التي تنشط فيها تلك الكيميائيات |
Fermantasyon kimyasalların alımı ile ilgileniyoruz. | Open Subtitles | نحن مهتمون بالشراء بالجملة للمواد الكيمياوية المتخمرة |