"söyleyeceğinize yemin eder" - Traduction Turc en Arabe

    • تقسم على قول
        
    • تُقسمُ على قَول
        
    • تقسم بقول
        
    • تتعهدين على قول
        
    • ولا شيء سوى الحقيقة
        
    • أتقسمين على قول
        
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئا غير الحق ؟
    Gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة، لا شيء سوى الحقيقة؟
    Gerçeği, yalnız gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles سيدي القاضي الناس تستدعي كينث جويس هل تقسم بقول الحقيقة كلها ولا شي غير الحقبقة ليساعدك الرب
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تتعهدين على قول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Tanrının huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Bu mümkün değil. Open Subtitles أتقسم بقول الحقيقة، الحقيقة كاملة، ولا شيء سوى الحقيقة ، ليساعدكَ الرب؟
    Tanrı'nın huzurunda, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles أتقسمين على قول الحقيقة كل الحقيقة لا شىء سوى الحقيقة كان الله في عونك؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles تقسم على قول الحق الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة
    Ben hallederim. Doğruyu, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles أنا بخير. هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة،
    Doğruyu yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء غيرها، بعون الرب؟
    Tanrı için, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ...ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الله في ذلك؟
    Sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة
    Tanrı'nın adıyla, duruşmadan önce gerçeği, bütün gerçekleri, gerçek olan herhangi bir şeyi... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles في السببِ الآن بانتظار قبل هذه المحكمةِ تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة، لا شيء سوى الحقيقة؟
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تتعهدين على قول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles الحقيقة ، وكلّ الحقّ ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الربّ
    Doğruyu, sadece doğruyu, söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles ,أتقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةً, ولا شيء غير الحقيقة, ساعدكِ الإله؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus