"süreçte" - Traduction Turc en Arabe

    • خلال
        
    • العمليه
        
    • العمليّة
        
    • على طريقك
        
    • وفي خضم
        
    • في العملية
        
    Maalesef bu süreçte polis ile uyuşturucu kartelleri arasında bir savaş daha çıktı. TED لسوء الحظ خلال تلك الفترة، اندلعت حرب أخرى ما بين الشرطة وعصابات المخدرات.
    Bu süreçte hiç kimse ölmeden ona ulaşmana yardım edebiliriz. Open Subtitles بوسعنا مساعدتك للنيل منه بدون موت شخص آخر خلال العملية
    Burada evrimin milyonlarca yıllık süreçte tasarladığı sıvıdan söz ediyoruz. Open Subtitles ذلك هو السائل الذي تمّ تصميمه بالتطور خلال ملايين السنين.
    Ki öyle yaptı bu süreçte de öldü. Open Subtitles وينهي الصفقه. وهو ما فعله, مات في العمليه.
    Bu süreçte zihni o kadar karışacak ki yalan söyleme güdüsü kaybolacak. Open Subtitles إنّه مُرتبك جداً بسبب العمليّة التي تجعله يفقد الإرادة للكذب.
    Bir de bu süreçte tanıştığınız işsiz bir casus. Open Subtitles و جاسوس خارج نطاق الخدمة التقيته على طريقك
    Bu süreçte hiç kimse ölmeden ona ulaşmana yardım edebiliriz. Open Subtitles بوسعنا مساعدتك للنيل منه بدون موت شخص آخر خلال العملية
    Onların kesinliğine, güven vermelerine onların katiliğine bağımlı hale geldik, ve süreçte, sorumluluğumuzu devrettik, onların varsayılan bilge sözleri için zekamızdan ve bilgimizden feragat ettik. TED أصبحنا مدمنين على يقينهم، على تأكدهم، على حتميتهم، و خلال هذه العملية، تنازلنا عن مسؤليتنا، مستبدلين عقلنا و ذكائنا بما يفترض فيه الحكمة من كلامهم.
    Ama bu süreçte beynimizi, başka birinin sorunu olduğunda ve başkasının sorunu yardım ve desteğimize ihitiyaç duyduğunda, duymazdan gelmeye alıştırır. TED ولكن خلال ذلك، يتم تدريب عقولنا على عدم الاكتراث عندما تطرح قضية شخص آخر وتحتاج للمساعدة والدعم.
    Müziğin kanalize olduğu araç oluyorum, ve bu süreçte herşey yolundayken, müzik değişim geçiriyor benim gibi. TED اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك
    Ve eğer yaşadığınız süreçte hastalıklar söz konusu oluyorsa tahta olması gerekenden daha ince. TED واذا كنت مريضا خلال الوقت الذي تعيش فيه، اللوح أرق قليلا.
    Ama asıl soru, tüm bu süreçte bizde tam anlamıyla söz verebilir miyiz? TED لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟
    Bu çok basit süreçte hayret verici çeşitlilikte biçimler yaratabiliriz. TED من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج.
    Bu süreçte, insan gücüyle yapılan en uzun kutup yolculuğu rekorunu 650 kilometren fazla bir farkla kırdık. TED خلال العمليّة، حطّمنا الرقم القياسي لأطول رحلة مشي قطبية في التاريخ بأكثر من 400 ميل.
    Hesap vermelerini sağlayarak, onları bu sözü tutmaya zorlamalıyız, bu 15 yıllık süreçte onları sürekli takip etmeliyiz. TED ونحن في حاجة لأن نفي بالوعد، بالمحاسبة، متابعة التقدم خلال 15 سنة القادمة.
    Beni ikna sahip olduğumuz için şanslıyız Bu süreçte Bbakaúk Open Subtitles أنت محظوظ فلقد أقنعني ببقائك في هذه العمليه
    Bu süreçte hiçbir ordu mensubundan yardım almadığınızı söylüyorsunuz. Open Subtitles انت تقول, انك شرعت في هذه العمليه من دون مساعده من أي جهه اخرى من افراد الجيش؟
    Ve kullanıcılarda bu süreçte zarar görenlerdendi. Open Subtitles و "المستهلكين" أيضاً, تأذّوا من هذهِ العمليّة.
    Ve bu süreçte hedefi parçalamamaktir. Open Subtitles -وليس تحطيم الهدف في خضم العمليّة .
    Bir de bu süreçte tanıştığınız işsiz bir casus. Open Subtitles و جاسوس خارج نطاق الخدمة التقيته على طريقك
    Ve bu süreçte 50 milyonluk zulasına bağlanması gerekecek. Open Subtitles نعم، وفي خضم العمليّة، سيضطرّ للوصول إلى مخبأه ذي الـ50 مليون دولار.
    Risk, bu süreçte beynin başka bir bölgesine zarar vermek. Open Subtitles الخطر هو تعريض جزء آخر من المخ للتدمير في العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus