"savaşından" - Traduction Turc en Arabe

    • حرب
        
    • معركة
        
    • بعد الحرب
        
    • نهاية الحرب
        
    • الأشخاص المتهمون
        
    • خسرنا المعركة
        
    1960'lar ve 70'ler, hergün Amerika'lıların oturma odalarında Vietnam savaşından görüntüler gösterildi. TED الى ما بين عام 1960 و 1970 في حرب فيتنام حيث عرضت تلك الحرب في غرف المعيشة الامريكية يوما بعد يوم
    Irak'taki Kürt savaşından haberiniz var mı? Open Subtitles هل كنتِ تعلمين أن هنالك حرب بين العراق والكرد؟
    Bir çete savaşından bahsettin. Bu ne demek oluyor? Open Subtitles قلت شيئاً ما في فاكسك حيال حرب عصابات ، ماذا يعني ذلك؟
    Mesela, eğer Wellington Waterloo savaşından önce ölseydi hepimiz Fransız olurduk. Open Subtitles تخيل لو أن ويلنغتون مات قبل معركة ووترلوو لكنّا جميعاً فرنسيين.
    Eğitim savaşından kalma bir etki, bir olumsuzluk hissettin mi? Open Subtitles هل شعرت بأي محاولة رد، أي تداعيات من معركة التعليم؟
    Ve daha sonra rüzgara bağlı olarak, nükleer patlamayla havaya yayılırsa, Körfez savaşından daha beter bir sendrom ortaya çıkar. Open Subtitles و ذلك على حسب قوة الرياح ستكون العواقب أكثر سوءا من حرب الخليج
    Kennedy Washington'da hala dünya savaşından kaçınmaya çabalıyordu. Open Subtitles في واشنطن، كان كنيدي لا يزال يحاول تجنب خوض حرب عالمية
    Evsizler yurdundan sonra, Muhammed'in körfez savaşından bir arkadaşında kaldılar. Open Subtitles بعد الملجأ ، بقوا مع صديق لمحمد من رفاق حرب الخليج
    A.B.D. - Irak savaşından birkaç hafta önce. Open Subtitles قبل أسابيع قليلة من حرب الولايات المتحدة العراقية
    Artık bu, insanlar ve kurtçukların ya da ejderha ve kurtların ya da ejderhaya binen ve kurtçuklara kurt fırlatan insanların savaşından başka bir şey değil. Open Subtitles الأمر لا يعدو كونه حرب بين بشر وديدان أو تنانين وذئاب أو بشر يمتطون تنانين ويلقون بالذئاب على الديدان
    Artık bu, insanlar ve kurtçukların ya da ejderha ve kurtların ya da ejderhaya binen ve kurtçuklara kurt fırlatan insanların savaşından başka bir şey değil. Open Subtitles الأمر لا يعدو كونه حرب بين بشر وديدان أو تنانين وذئاب أو بشر يمتطون تنانين ويلقون بالذئاب على الديدان
    Sadece yıllar değil savaşta olduğumuz süre, iş savaşından bahsediyorum, Open Subtitles ليس فقط السنوات التي قضيناها بالحرب حرب العمل
    Söylenilen, yeraltı dünyası savaşından ziyade askeri operasyon olduğu. Open Subtitles يقولون أنه أقرب لنوع من العمليات السوداء للجيش منه إلى حرب العصابات
    İşgali eleştiren Profesör Lebowitz tarafından Altı Gün savaşından bir yıl sonra kaleme alınmış. Open Subtitles البروفيسور ليبوفيتش، أحد منتقدي الاحتلال كتب بعد عام من حرب الأيام الستة، عام 1968
    Babam hep Argonne savaşından büyük bir şey olduğunu söyler. Open Subtitles لقد كان ابى يقول دائما انها كانت اكبر من معركة ارجونا
    Bosworth Meydan savaşından sonra kral olan ve 13 muhteşem yıl boyunca saltanat süren York Dükü Richard idi. Open Subtitles فقد تولى ريتشارد، دوق يورك، الحكم بعد معركة بوسورث وحكم لـ13 سنةً مجيدة
    Ancak 1915 Eylül'ünde izni sırasında Artois savaşından hemen sonra hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını biliyordum. Open Subtitles لكن أثناء إجازته في سبتمبر عام 1915 مباشرةً بعد معركة آرتويس لم أكن أعرف شئ
    Crecy Normandy savaşından bu yana üç yaz geçti. Open Subtitles منذ ثلاث أعوام قاتلنا في معركة في كريسي معركة نورماندي
    Kararlılık savaşından galip ayrılmak, avı başarılı yapan şeydir. Open Subtitles انبثاق الانتصارات من معركة عزم .هو ما يجعل الصيد ناجحًا
    Ve bunun nedeni, II. Dünya savaşından sonra, tarım uyglamalarımızı değiştirmemiz. TED والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Kuzey ve Güney Kore, Kore savaşından bu yana, 63 yıldır ateşkes halindeler. TED وقّع الجنوب والشمال هدنة لمدة 63 عامًا، منذ نهاية الحرب الكورية.
    İkinci Dünya savaşından beri görülmemiş bir bomba kampanyası yürüttüklerinden... Open Subtitles الأشخاص المتهمون بأكبر حادث تفجير على الأراضي البريطانية...
    Kadın-erkek savaşından mağlup ayrılan bu erkeklere Open Subtitles ♪ لقد خسرنا المعركة بين الجنسين اطلق علينا المطلقين فحيب ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus