"skandalı" - Traduction Turc en Arabe

    • فضيحة
        
    • الفضيحة
        
    • فضائح
        
    • الفضائح
        
    • بفضيحة
        
    • للفضيحة
        
    • لفضيحة
        
    • الفضيحه
        
    • وفضيحة
        
    • ووترغيت
        
    • بالفضيحة
        
    Ve bu, tabii ki, 1980'lerdeki Iran-Kontra skandalı ile zirveye erişti. TED و هذا بالطبع بلغ ذروته في فضيحة إيران كونترا في الثمانينات.
    Janoth savaş kontratı skandalı diyor ya, bu işin kamuflajı. Open Subtitles حسنا جانوث يقول انها فضيحة حرب عقود, ولكن هذا ستارا,
    Hayır, hayır. Endişelenmesi gereken kendi tenis skandalı var. unutma. Open Subtitles لا لا لديه فضيحة التنس الخاصه به ليقلق بشأنها ,أتذكر؟
    Silahlı Kuvvetler Komite başkanı olarak John'un skandalı durumunu etkiledi. Open Subtitles ستؤثر هذه الفضيحة على وضع جونسون كرئيس للجنة الخدمات العسكرية.
    skandalı, iflası, rezilliği kabullendikten sonra Open Subtitles لذا بعد الفضيحة التابعة وإلافلاس وإلاحراج
    Fakat kız gruplarından birinin skandalı patlak verince kısa sürede unutuldu. Open Subtitles ولكنْ سُرعان ما نُسيتْ بعد اندلاع .فضيحة فتاةٍ من فرقة غنائية
    Bizler haberi araştırırken Brezilya'da bizden bağımsız olarak büyük bir siyasi rüşvet skandalı ortaya çıktı. TED بينما كنا نعيد البحث في القصة، التي لا تتصل بنا، حدثت فضيحة الرشوة السياسية الكبرى في البرازيل.
    Clark, bu boks tarihinin en büyük skandalı. Open Subtitles كلارك، وهذا هو أكبر فضيحة في تاريخ الملاكمة.
    Bu, muhtemelen seks skandalı yazılarındaki adamlardan biridir. Open Subtitles إنه من المحتمل أحد الرجال من مقالات فضيحة الجنس
    Bir çeşit seks skandalı olduğunu duymuştum. Open Subtitles سَمعت بأنّه كان هناك نوع من فضيحة جنسية عنـها
    Karısıyla birlikte köpek için yalvararak mali skandalı unutturdu. Open Subtitles لقد هرب من فضيحة ماليـّة بوقوفه بجانب زوجته وتوسّله لأجل كلبه
    Ailemiz bir skandalı daha kaldıramaz. Open Subtitles هذه العائلة لا يحتاج من خلال الذهاب الى فضيحة أخرى.
    Bir kaç yıl önce bir doping skandalı vardı ama o inkâr etti. Open Subtitles كانت هناك شائعات عن فضيحة مخدرات قبل عدة سنوات , لكنه أنكرها
    Sence vali bir skandalı daha kaldırabilir mi? Open Subtitles تظن أن الحاكم بحاجة إلى فضيحة أخرى في لائحة المرشحين ؟
    Yüzyıllardır üstü kapanan, korkunç bir skandalı açığa çıkarmalıyız. Open Subtitles الذى تم اخفاءه عنّا عبر قرون عديدة. تلك الفضيحة البغيضة التي ينبغى الكشف عنها
    Dünya çalkalanıyor, bizim tek derdimiz bir sakso skandalı. Open Subtitles العالم ينهار وكل ما نسمعه هو عن تلك الفضيحة الجنسية
    Tamam, skandalı halletmenin zamanı, Blake. Open Subtitles حسناً , حان الوقت لكي . نتعامل مع الفضيحة , يا بلايك
    Daha fazla skandalı göze alamazlardı. Kirsten suçlamaları düşürdü. Open Subtitles لا يريدون حصول فضائح في مدرستهم كيرستن تنازلت عن القضية
    Sadece yeni elbiseleri, ıstakozlu akşam yemeğini ve en son skandalı merak eden biriyle değil. Open Subtitles ليس كفستان جديد فقط وعشاء فاخر وسماع آخر الفضائح
    Bana bir skandalı açığa çıkartmaktan başka bir seçenek bırakmadın, ki bu çok lekeleyici bir tane. Open Subtitles أنت لا تتركين لي خيار عدا أن اقوم بفضيحة شنيعة جداً
    Evet, senatörün skandalı ortaya çıksaydı, kısa sürede işinden olacaktı. Open Subtitles نعم, إن تعرض السيناتور للفضيحة فإنه سيخسر حصانته الأمنية
    Sanırım babamın skandalı yüzünden artık benimle hiçbir şey yapmak istemiyor. Open Subtitles أعتقد بأنه لا يريد فعل أي شئ معي بعد الآن لأن أبي تعرض لفضيحة مالية
    Reyting almak için belediye başkanlarının seks skandalı. Open Subtitles الفضيحه الجنسيه فى مكتب العمده
    Liste başında Başçavuş Park'ın intihar haberi ve ünlü bir profesörün cinsel istismar skandalı var. Open Subtitles الأخبار بشأن انتحار الرقيب بارك .بعد هُروبه من التجنيد الإلزامي وفضيحة الاعتداء الجنسي للبروفيسور .كانتْ الأكثر شعبية
    İyi akşamlar. Watergate skandalı'ndaki, son gelişmeleri sizinle paylaşacağız. Open Subtitles سيكون لدينا المزيد من التطورات في قضية تنصت ووترغيت.
    Skece dayanarak, kopmak üzere olan yeni skandalı duyduğunu biliyorum. Open Subtitles بناءً على ذلك العرض ، فيبدو جلياً بأنكِ على علمٍ مسبقْ بالفضيحة الجديدة التي سيتم إذاعتها قريباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus