"tutan tek" - Traduction Turc en Arabe

    • الوحيد الذي يبقيك
        
    • الوحيد الذي يبقيني
        
    • الوحيد الذي يحمل
        
    • التي تبقيني
        
    • الوحيد الذى يبقى
        
    • الوحيد الذي أبقاني
        
    • الوحيد الذي يبقى
        
    • الوحيد الذي يبقينا
        
    • الوحيد الذي يبقيها
        
    Bu çanta, seni hayatta tutan tek şey olabilir şuan. Open Subtitles ربما تكون هذه الحقيبه الشئ الوحيد الذي يبقيك حياً
    Ama kardeşiniz sizi güvende tutan tek şey. Open Subtitles لكن أخاك الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة
    Evet ama bu iş beni akıllı tutan tek şey. Open Subtitles أجل، حسناً، هذه الوظيفة هي الشئ الوحيد الذي يبقيني عاقلاً.
    Sigara beni dengede tutan tek şey. Open Subtitles التدخين هو الشيء الوحيد الذي يبقيني متوازنة.
    Tavanı tutan tek şey şuradaki kömür sütunları. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي يحمل السقف هي ركائز الفحم هنا
    Bu derslere katılmama izin vermeniz gerekiyor. Beni dengede tutan tek şey bu. Open Subtitles يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً
    - Uyluk kemiğini bir arada tutan tek şey bu bez parçası. Open Subtitles القماش هو الشئ الوحيد الذى يبقى حوضيه معا
    Orada ellerindeyken beni hayatta tutan tek şey seninle birlikte olma düşüydü. Open Subtitles أتعلم أن الشئ الوحيد الذي .. أبقاني على قيد الحياة ،عندما كنت مُحتجزة هي فكرة وجودي معك
    Onlar gemiyi birarada tutan tek şey. Open Subtitles الآن إنه الشئ الوحيد الذي يبقى السفينة مترابطة
    Bizi bir arada tutan tek şey içinde bulunduğumuz ev. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقينا سوياً هو السقف الذي فوق رأسنا.
    Onu canlı tutan tek şey içindeki iblis. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة هذا الكائن الشيطاني بداخلها
    Seni hayatta tutan tek şey bu görev. Anladın mı? Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يبقيك علي قيد الحياة هو هذا المهمة , هل تفهمني؟
    Çünkü sizi ayakta tutan tek şey masaymış gibi görünüyor. Open Subtitles لأنه يبدو أن الشيء الوحيد الذي يبقيك متماسكاً الآن هو تلك الطاولة
    Seni insan tutan tek şey ben olamam. Open Subtitles لا أستطيع أن أكون الشيء الوحيد الذي يبقيك بشريا
    Seni insan tutan tek şey olamam. Open Subtitles لا أستطيع أن أكون الشيء الوحيد الذي يبقيك بشريا
    Onlar uzun zamandır beni "insan" tutan tek şeydi. Open Subtitles لقد كانوا الشيء الوحيد الذي يبقيني بشراً لوقت طويل
    İşim şu anda beni ayakta tutan tek şey Open Subtitles العمل هو الشيء الوحيد الذي يبقيني متماسكة
    Beni burada tutan tek şey, sorumluluklarım. Open Subtitles مسؤوليتي هي الشيء الوحيد الذي يبقيني هنا
    Küçük fare. Beni aklı başında tutan tek şey sensin. Open Subtitles أيها الفأر الصغير، أنت الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلاً
    Bunları bir arada tutan tek şeyi almayı hatırlayamadıktan sonra bunca yiyeceği almanın ne anlamı kalıyor? Open Subtitles لماذا تشتري هذا القرف إذا كنت تستطيع أبوس]؛ ر تذكر الشيء الوحيد الذي يحمل كل ذلك معا؟
    Burada silah tutan tek hissedarı olduğu Open Subtitles أنت المساهم الوحيد الذي يحمل سلاحاً هنا
    Bu derslere katılmama izin vermeniz gerekiyor. Beni dengede tutan tek şey bu. Open Subtitles يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً
    Aklımı başımda tutan tek şey gönderdiğin mektuplar. Open Subtitles هذه الرسائل الوحيدة التي تبقيني في توازني
    Sparks ailesi 1940'lardan beri bir müzik dükkanına sahip, ama işleri kötü ve dükkanı ayakta tutan tek şey evin karşılığında aldıkları kredi. Open Subtitles العائلة تدير محل للموسيقى تملكه عائلة سباركس منذ سنة 1940 لكن العمل فى هبوط و قرض على المنزل هو الشىء الوحيد الذى يبقى المحل واقفا على قدميه
    Bunun kafasına sıkmak, beni son iki senedir hayatta tutan tek şey. Open Subtitles ..التفكير يوضع رصاصة في وسط دماغه هو الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة طيلة تلك السنتين
    Sanırım bileği yerinde tutan tek şey selobant. Open Subtitles أعتقد ان هذا الشريط اللاصق هو الشيء الوحيد الذي يبقى الكاحل
    Bazen Bizi ayrı düşmekten tutan tek şey olduğunu. Open Subtitles أحياناً يكون هذا الشيء الوحيد الذي يبقينا من الإنهيار
    Umut onu hayatta tutan tek şey. Open Subtitles الأمل هو الشيء الوحيد الذي يبقيها متماسكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus