"yorumu" - Traduction Turc en Arabe

    • تعليق
        
    • التعليق
        
    • تعليقات
        
    • التفسير
        
    • تعليقه
        
    • وتفسير
        
    • يعرف كيف يجرّد
        
    Homofobik bir yorumu da içeren bir olaydan haberdar oldum. Open Subtitles لقد عرفتُ أن هناك تعليق عن الشواذ حاز على أنتباهي
    Ve asıl önemli olan kısım: her yorumu veya fikri, kendi değer ve inançlarımıza karşı kişisel bir hakaret olarak algılarız. TED والجزء المهم هو: أننا نميل إلى أخذ كل تعليق أو رأي على أنه إساءة شخصية لقيمنا ومعتقداتنا.
    Peder, yaptığı münasebetsiz yorumu görmezden gelecekseniz sinirlerime hâkim olamayacağım. Open Subtitles أيها القس إن لم تلفت نظرها لهذا التعليق الغير حساس
    Bu yorumu anlamıyorum. Korkutulmaktan da hoşlanmam. Open Subtitles لا أتفهم هذا التعليق و لا أقدر أن تجعلني أخاف
    Hatta bir âlim, onun sürekli daha fazla Aristo yorumu istemesinin gözlerini yorduğundan yakındı. TED أحد العلماء حتى اشتكى أن طلباتها المستمرة لمزيد من تعليقات أرسطو كانوا يبلون عينيه.
    Bu yorumu bürokrasi ve idare ile yaptıklarını ve çok güzel başardıklarını söyleyebilirim. TED في ذلك التفسير من قبل البيروقراطية والإدارة واسمحوا لي بالقول انهم قاموا بها بشكل رائع
    Size vereceği tek yorumu " Yorum yok ". Open Subtitles تعليقه الوحيد هو لا تعليق
    Ama bir yorumu tekrar tekrar alıyorum: "Bırakın, çocuklar çocuk olsun." TED ولكن كان هنالك تعليق يصلني مراراً وتكراراً: "دع الأطفال يكونوا أطفالاً".
    Esther'in başka bir yorumu da Haiti'deki gibi bir trajedi olduğunda tepki verdiğimiz, ama bu trajedi sürekli devam ediyor. TED تعليق آخر لإيثر هو أننا نتفاعل فقط عندما تكون هناك كارثة مثل هايتي و لكن تلك الكارثة هي مستمرة.
    Size, müvekkilimin yorumu yok dedim, tamam mı? Open Subtitles أسمعوا قلت لكم مامن تعليق لدى موكلي حسناً
    Rastgele bir kadının rastgele bir yorumu yüzünden bunalıma girmem. Open Subtitles لم أٌجرح بسبب تعليق عشوائي من امرأة عشوائية ما
    Altı ve Yedi, uzun olsan daha iyi olacağını düşünüyor, İki'nin yorumu yok. Open Subtitles سته وسبعه يعتقدون من الأفضـل اذا اصبحتي طويله و اثنين ليس لديهم اي تعليق
    Hedefimiz bu parlayan sosyal yorumu 48 saat içinde çözmeye çalışmak. Open Subtitles هدفنا للـ48 ساعة القادمة هو الخوض في هذه القطعة المنيرة من التعليق الاجتماعيّ
    Partiden gidince korktuğunu anladım ve sonra ağaç fotoğrafına yaptığı yorumu gördüm. Open Subtitles أستطيع القول أنه أرعبك في الحفلة وبعدها رأيت التعليق الذي كتبه ولقطة الشجرة
    Yani, en zararsız yorumu bile şahsına yapılmış bir hakaret gibi görüyorsun. Open Subtitles ،أعني، أنك ستأخذ التعليق الأكثر مسالمة و ستتفهم الأمر كإهانة شخصية
    Bence zaten oy birliğimiz gereken yorumu yapıyor. Open Subtitles أعتقد التصويت الكامل هو التعليق الوحيد الذي تحتاج إليه
    "Orada öylece dikilirken çok komiksiniz," yorumu tipikti ve komik değillerdi, yani ameliyat yaparken değil. TED "أيها الرجال إنكم مضحكون واقفون بالقرب،" كان التعليق النموذجي، ولم يكونوا مضحكين، ليس فى قت إجراء الجراحة.
    Araştırmacılar bir grup insandan birkaç pazar yorumu okumalarını ve bir sonraki günün fiyat eğilimlerini öngörmelerini istedi. TED وقد طلب الباحثون من بعض الأشخاص قراءة بعض تعليقات الأسواق ومن ثم توقع إتجاه مؤشر السوق لليوم التالي
    Her gün dinleyici yorumu uydurmak o kadar da kolay değil. Open Subtitles ليس من السهل اختلاق تعليقات للمستمعين كل يوم
    Evet ve bu durumda, istedikleri her yorumu yazan ismi belirsiz bir grup insan atom bombası gibi geliyor, ve bu kesinlikle kılıçtan keskin. Open Subtitles نعم , وبالقضية, بعض من الشباب مجهولين يكتبون أي تعليقات يريدون تشعر كقنبلة ذرية,
    Bu, evrim kuramının doğru yorumu mu? TED هل هذا هو التفسير الصحيح لنظرية التطور؟
    Zeno'nun bu yorumu yapmasından daha doğal bir şey olamazdı. Netero da aynı düşüncede idi. Open Subtitles "بالنسبة لـ (زينو) فكان تعليقه فطريًّا، وكذلك شعر (نيترو)"
    Ben kuantum mekaniği ve Kopenhag yorumu hakkında, saçma şakalar yapmayı seçtim. TED اخترت أن أقدم نكتا سخيفة عن ميكانيكا الكم وتفسير كوبنهاجن.
    yorumu çok güzeldi. Open Subtitles يعرف كيف يجرّد الأسطح للأفكار التي يراها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus