Ich Zeig meinen Körper nicht gern vor einem Mann meines Geschlechts. | Open Subtitles | لا أحب أن أظهر جسدي أمام رجل من نفس نوعي |
Also Zeig ein bisschen Respekt, wenn man dir einen Job anbietet! | Open Subtitles | لذلك أظهر القليل من الإحترام عندما يعرض عليك أحدهم وظيفه |
zeigt mir die Röntgenaufnahmen der Schulterblätter und der Rippenpaare fünf bis acht. | Open Subtitles | أظهر صور الأشعة السينية لعظمي الكتف والأضلاع من الخامس وحتى الثامن. |
Der Feed von fünf Drohnen zeigte ihren Sturzflug und war dann weg. | Open Subtitles | أظهر بث خمسة من الطائرات الآلية مساراً نحو الماء ثم إنقطع. |
Bei Benjamin Bloom hatte sich gezeigt, dass Eins-zu-Eins-Unterricht am besten funktioniert. Deshalb versuchten wir ihn so zu gestalten, wie den, den ich von meiner Mutter erhielt, obwohl wir wussten, dass es Eins zu Tausend sein würde. | TED | لقد أظهر بينجامين بلوم ان التدريس الخاص من شخص الى شخص يعمل بطريقة أفضل لذلك فقد حاولنا محاكاة مثل ما كان معي ومع أمي رغم اننا علمنا أنه سيكون من شخص الى آلاف |
Reiß dich zusammen, sei ein Mann, Zeig ihr, was sie verpasst. | Open Subtitles | سُحقاً لذلك، كن رجلاً و أظهر لها قيمة ما فقدته. |
Lassen Sie uns die Software fragen -- Zeig mir wo sie sind. | TED | حسنًا، دعونا نستجوب البرنامج.. أظهر لي أين هي. |
Ist dir klar, wie verantwortungslos du bist? Zeig unserer Mutter ein bisschen Respekt. | Open Subtitles | يبدو أنك غير قادر على تحمل المسئولية أظهر بعض الأحترام لوالدتنا |
Zeig mir deine Wut. Dann kann ich sie verstehen. | Open Subtitles | أظهر لي غضبك أظهره لي حتى يتسنَ لي تفهم موقفك |
Junge, Junge. Zeig mir deine Zähne. | Open Subtitles | أجل يمكنك، يا إلهى أظهر لى بعض الأسنان، هيا |
Bilbao zeigt meiner Meinung nach, dass man diese Art persönlichen Ausdrucks haben und trotzdem alle wichtigen Punkte abarbeiten kann, sodass es in die Stadt passt. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
Der neue Titel zeigt Afrika beim Aufstieg, denn das Wachstum der letzten zehn Jahre lag bei etwa 5,5 %. | TED | أظهر ذلك الغلاف بأن أفريقيا تزدهر لأن النمو في العشر سنوات الماضية كان 5 ونصف في المئة |
Präventive Medizin versucht, Menschen von Natur aus widerstandsfähig zu machen, in unserem Fall gegen die Radikalisierung. Anders ist es, wenn jemand bereits Symptome zeigt, die auf eine Identifizierung mit extremistischem Gedankengut hinweisen. | TED | فالطب الوقائي هو كيف نجعلكم تعودون بشكل طبيعي من عملية التطرف، في حين أن ذلك سيكون مختلفًا إذا أظهر شخص ما أعراض أو إشارة الانتماء إلى أيديولوجية متطرفة عنيفة. |
Schon, aber es zeigte mir auch, wie leer mein Leben bis jetzt war. | Open Subtitles | بطريقة ما, ولكن هذا أظهر لي كم كانت حياتي فارغة حتى الآن |
Sam fiel zuerst und doch zeigte er uns, dass die Allianz vernichtet werden kann. | Open Subtitles | سام سقط أولاً ، لكنه أظهر لنا أن مخلوقات العهد يمكن أن تقتل |
er zeigte, dass Gase wie CO2 Wärme absorbieren, also wie eine Decke funktionieren und die Erdoberfläche wärmen. | TED | وقد أظهر أن الغازات مثل ثاني أكسيد الكربون تمتص الحرارة، وبالتالي تتصرف مثل بطانية بتدفئة سطح الأرض. |
Andrew Pask und Kollegen haben gezeigt, dass das gehen könnte. | TED | وقد أظهر أندرو باسك وزملائه وهذا قد لا يكون مضيعة للوقت. |
Ein Freund hat mir gezeigt, dass geistige Gesundheit in beide Richtungen geht. | TED | لدي صديق أظهر لي بالفعل أن الصحة النفسية لها اتجاهان. |
Und wie das Video des Studenten gezeigt hat, können wir Einfluss ausüben. | TED | وكما أظهر مقطع الطالب، يمكننا التأثير والتحريك |
Colonel, Zeigen Sie bitte Jackie den Schlüssel zum geheimen Stützpunkt. | Open Subtitles | أيها العقيد بارت من فضلك أظهر لكوندور المفتاح للقاعدة |
Gibt es wirklich einen ganzen Monat lang diese Veranstaltungen, wo ich dabei sein muss? | Open Subtitles | هل هنالك شهر كامل من هذهِ الأحتفالات و التى يفترض أنّ أظهر بها؟ |
Wenn ich da, wo ich sein sollte, nicht allein auftauche, werden sie sterben. | Open Subtitles | اذا لم أظهر مكان ما يفترض بى بمفردى ، سيمتن |
er hat diese Männer bezahlt, damit er euch vor ihnen retten konnte. | Open Subtitles | لقد دفع لهؤلاء الرجال ليأتوا، ثم أظهر الأمر وكأنه جاء لنجدتكم |
Honey, Komm jetzt endlich raus, egal wo du bist. Das ist nicht lustig. | Open Subtitles | صغيري، أظهر نفسك الآن أينما كنت، هذا ليس مضحكاً |
Ich zeige euch das nur, um zu demonstrieren, wie natürlich sich diese Animationen anfühlen, wie realistisch sie aussehen. | TED | الآن ، أنا أظهر لكم هذا فقط لأبين لكم مدى تناسقه إلى أي حد يمكن أن تبدو واقعية. |
Vor kurzem demonstrierte das Parlament seinen Widerstand gegen die Wirtschaftspolitik Ahmadinedschads indem man beschloss, den Präsidenten seines traditionellen Postens als Vorsitzender der Generalversammlung der Zentralbank zu entheben. In diesem Fall könnte Ahmadinedschads im Bereich Wirtschaftspolitik nicht mehr intervenieren und dürfte auch den Gouverneur der Bank nicht mehr ernennen. | News-Commentary | ومؤخراً أظهر البرلمان معارضته للسياسات الاقتصادية التي يتبناها أحمدي نجاد حين قرر إعفاء الرئيس من منصبه التقليدي كرئيس للجمعية العامة للبنك المركزي. وهذا من شأنه أن يحد من قدرة أحمدي نجاد على التدخل في السياسات الاقتصادية وأني يمنعه من تعيين محافظ البنك المركزي. |
In einer Studie zeigten wir den Teilnehmern einen simulierten Unfall und fragten eine Gruppe, wie schnell die Autos fuhren, als sie aufeinander trafen. | TED | في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة ولقد طلبنا من الناس، مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟ |