Ich bin mir sicher, Er ist auf der anderen Seite dieser Mauer und sucht nach seinem Jungen. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه على الطرف المقابل من الجدار يبحث عن أبنه |
Er ist auf einem Boot vor Staten Island. | Open Subtitles | ) "نعم, أنه على متن قارب في "جزيرة ستاتين |
Die Daten während des Krieges zeigen, dass sich, sogar mit all den Toden, | TED | وهذا ما يحدث تشير البيانات أثناء الحرب إلى أنه على الرغم وجود الكثير من حالات الوفيات |
Vielleicht sind Sie der Ansicht, dass sich ein General vor einem Captain rechtfertigten muss. | Open Subtitles | ربما رأيك أنه على لواءِ تفسير تصرفاته لنقيب |
- Wo ist Mars Landung? Es ist auf dem Mars. | Open Subtitles | أين تقع اراضي المريخ أنه على كوكب المريخ |
Es ist auf einer bizarren Tür. | Open Subtitles | أنتظر ، إذا أتعرف الشعار؟ أنه على باب غريب؟ |
Seine Art behagt mir nicht, aber ich glaube, er hat Recht. | Open Subtitles | قد لا أتفق مع أخلاقياته لكننى أعتقد أنه على حق |
In den nächsten 15 Jahren werde sich das Leben von Milliarden Menschen verbessern -- und zwar ohne Ausnahme. | TED | ينص على أنه على مدى ال15عام القادمة، ستتحسن حيوات جميع البشر بلا استثناء. |
Er ist auf Crack. | Open Subtitles | أنه على الفرقعة |
Er ist auf einem Methadon Entwöhnungs Programm. | Open Subtitles | أنه على ميثادون برنامج صيانة |
Er ist auf einem Schiff und macht eine Hilfsmission, | Open Subtitles | أنه على متن سفينة |
Er ist auf der Liste. | Open Subtitles | أنه على القائمة. |
Er ist auf dem Dach vom Tamlacker-Gebäude. | Open Subtitles | أنه على سطح "مبنى "تاملاكر |
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء فترة الانتقال، ما زالت بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تشهد عوامل تزعزع الاستقرار مما لا يزال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Meine Mum sagte, Es ist auf irgendeiner asiatischen Website. | Open Subtitles | قالت أمي أنه على إحدى المواقع الأسيوية |
Es ist auf der anderen Seite des Zauns. | Open Subtitles | أنه على الجانب الآخر السياج. |
Es ist auf dem Weg zur Ballistik. | Open Subtitles | أنه على طريقه إلى المقذوفات |
er hat auch gesagt, dass in diesen Kränzen wahrscheinlich Mädesüß war. | Open Subtitles | و قال أيضاً أنه على الأرجح أن بالاكليل اكليلية المروج |
Ja, er hat eine Nachricht hinterlassen, dass bei ihm alles in Ordnung ist. | Open Subtitles | إنه أه ترك رسالة. أراد منا أن نعرف أنه على ما يرام. |
Mich stört, dass du zwar viele traditionelle Funktionen eines Geliebten erfüllst, jedoch nicht mit ihr schläfst, ist das richtig? | Open Subtitles | ما يضايقني أنه على الرغم من كل ما تقوم به من واجباتك كصديق لها. أنك .. حسب علمي لم تنم معها. |