Wir wären Ihnen dankbar, Wenn Sie dieses Schreiben samt Anlage als Dokument des Sicherheitsrats verteilen würden. | UN | وسنكون ممتنين إذا ما عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Und ich denke, Wenn man sie übernähme, würde man sie überall in der Stadt sehen. | TED | و في رأيي أنه إذا ما تم إعتمادهما فسأراهما في كل مكان حول المدينة. |
was ist mit den Interessen der Ölländer selbst? Haben sie zu Recht Angst vor den potenziell katastrophalen Folgen, Wenn sie den Dollar aufgeben? | News-Commentary | ولكن ماذا عن مصالح البلدان المصدرة للنفط؟ وهل هي محقة في التخوف من حدوث نتائج مأساوية إذا ما تخلت عن الدولار؟ |
Wie finden wir heraus, ob etwas, das wir betrachten, real ist oder nicht? | TED | كيف نعرف, عندما ننظر لشيء ما, إذا ما كان حقيقي ام لا؟ |
Aber stell dir vor, Wenn er versuchen Sollte, die Sonne zu töten. | Open Subtitles | لكن فكر ما سيحدث إذا ما قرر أن يحاول قتل الشمس |
Meine Eltern sagten, Wenn sie mich noch einmal beim Haschrauchen erwischen, | Open Subtitles | قال والدي، إذا ما اشتعلت لي التدخين وعاء مرة أخرى، |
Oder was er sehen würde, Wenn du mit ihm ausgehen würdest. | Open Subtitles | أو ماذا يريد ان يرى إذا ما قمتِ بالخروج معه |
Aber Wenn sie uns folgen könnten, hätten sie es wohl schon getan. | Open Subtitles | لكن إذا ما كانوا قادرين على تعقبنا أعتقد أنهم كانوا فعلوها |
Wir, also wirklich, das tut uns leid, Wenn wir euch erschreckt haben. | Open Subtitles | حسناً، كما تعلمون. نحن آسفون حقاً إذا ما سببنا لكم الخوف |
Wie soll ich das beantworten, Wenn Sie es wagen, mich das zu fragen? | Open Subtitles | كيف لي أن أجاوب على ذلك إذا ما أصبت بالعصبية من سؤالي؟ |
Ich wäre nicht rein gegangen Wenn es nicht für Lily gewesen wäre. | Open Subtitles | أنا ما كُنْتُ سأفاجئ مارشال إذا ما كَانتْ من أجل ليلي |
Aber Wenn du mich noch einmal hintergehst, breche ich dieses Versprechen ohne zu zögern. | Open Subtitles | و لكن إذا ما خدعتني ثانية, فسأنهي هذا الوعد بدون أي دقيقة تفكير. |
Stell dich, Wenn dir das Leben deines Kindes etwas bedeuten Sollte. | Open Subtitles | إذا ما أردت أن تنقذ حياة عائلتك تعال إلى القعلة |
Wenn einer der Ringe auf einer der roten Flaschen landet, gewinnt man einen Riesen-Panda. | Open Subtitles | إذا ما هبطت أحد الحلقات علي واحدة من الزجاجات الحمراء, فيفوزوا بالباندا العملاقة. |
Wenn ich da nochmal reinkomme, dann kann ich es mit einem Dummy-Laufwerk vertauschen und herausfinden, ob er irgendwelche Sicherungen gemacht hat. | Open Subtitles | أستطيع أن أبدله بقرص آخر و إكتشاف إذا ما كان يحتاج لأنظمة دعم أخرى علي أن أتخلص منهم جميعا |
Du weißt, dass du mich anrufen kannst, Wenn du etwas brauchst. | Open Subtitles | تعلمين أنه يمكنكِ الاتصال بي إذا ما أحتجتي أي شيء |
Aber... Wenn Sie mich lange genug beobachten, gewöhnen Sie sich daran. | Open Subtitles | ـ لكن ـ أأوه إذا ما نظرتم إليّ طويلاً .. |
Dann hängen Sie mich. Ich bin dumm; ich weiß nicht, ob es lhr Ernst ist. | Open Subtitles | إذن إشنقنى.يجب و أن أكون غبياً، لأني لاأعلم إذا ما كُنتَ جاداً أم لا. |
was passiert also während des Schlafs im Gehirn, um dies zu verhindern? | TED | إذا ما الذي يحدث في دماغنا أثناء النوم لتلافي كل ذلك؟ |
falls du sehr darauf bestehst, treffen wir uns nächstes Jahr zum Truthahn-Essen. | Open Subtitles | إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر سنأكل الديك الحبشي العام القادم. |
Wenn du ihm mit dem Serienmörder kommst, nimmt er dir den Fall aus Prinzip weg. | Open Subtitles | إذا ما تحدثنا إليه بشأن نظرية القاتل المتسلسل تلك فسينحيك عن القضية ضغينة فحسب |
Wir können keine Gesellschaft haben, in der, sofern zwei Leute miteinander kommunizieren wollen, kein Weg daran vorbeiführt, dass dies nur durch Finanzierung einer dritten Person erfolgen kann, die diese manipulieren will. | TED | لا يمكننا الحصول على مجتمع يكون فيه إذا ما أراد شخصان التواصل، يكون فقط من خلال وعبر تمويل شخص ثالث يريد التلاعب بهم. |
In diesem Fall unterrichtet er, bevor er diese Informationen offenlegt, den Vertragsstaat, der die Informationen übermittelt, und konsultiert diesen auf Verlangen. | UN | وفي تلك الحالة، تقوم الدولة الطرف المتلقية بإخطار الدولة الطرف المحيلة قبل إفشاء تلك المعلومات، وتتشاور مع الدولة الطرف المحيلة إذا ما طلب ذلك. |