Die Bezichtigung war in Wirklichkeit völlig ohne Grundlage, und war in keinster Weise fair. | Open Subtitles | كان كلامى بدون اساس فى الحقيقه ولم يكن باى حال عادل |
Wir brauchen den guten Willen, den Willen anderen Menschen zu helfen, zumindest, wenn es nicht zu schwierig ist, weil das die Grundlage der Gesellschaft ist. | Open Subtitles | الرغبة في مساعدة الاخرين على الاقل اذا لم يكن ذلك صعبا لان هذا هو اساس المجتمع |
Etwas auf Grundlage rechtlicher Details anzufechten, ist nicht deine Art. | Open Subtitles | اعني الاستئناف على اساس تفاصيل قانونية هو ليس ما تفعله |
Fragen Sie McCullough. Ich benutzte Kurtz auf Grund seiner Beurteilung. | Open Subtitles | فلتسأل مكولوغ.استخدمت كورتز على اساس التقييم الخاص بقدراتها. |
Vielleicht aus gutem Grund. Schließlich wird er vermisst. | Open Subtitles | ربما كان جنون الشك له اساس من الصحة انه مفقود |
Das autobiographische Selbst ist auf der Basis vergangener Erinnerungen aufgebaut und Erinnerungen an Pläne, die wir machten; Es ist gelebte Vergangenheit und antizipierte Zukunft. | TED | تتكون الذهن المبرمج على اساس ذكريات الماضي وذكريات الخطط التي صنعناها هي الماضي الذي عشناه و المستقبل المتوقع. |
- Und mit welcher Begründung? | Open Subtitles | علي اي اساس؟ علي اساس اوقفي هذا العبث ,أمي |
Die Grundlage ihres Erfolgs bildete weniger ihre Fähigkeit zu töten | Open Subtitles | كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل |
Diese Entscheidungen wurden kaum auf der Grundlage von Liebe getroffen. | Open Subtitles | لذا لم تكن هذه القرارات قائمة كثيرا على اساس الحب |
Das Konzept, dass Musik eine Sprache ist, na ja, vielleicht gibt es wirklich eine neurologische Grundlage dafür, und wir können es beobachten, wenn zwei Musiker ein musikalisches Zwiegespräch führen. | TED | لذا ان مفهوم ان الموسيقى هي لغة يبدو انه يمكن ان يكون لها اساس عصبي ويمكن ان نرى هذا عندما نجد تواصل موسيقي بين عازفين كما حدث من ذي قبل |
Klimaversprechen werden auf der Grundlage „beabsichtigter national bestimmter Beiträge“ (INDC) oder Verpflichtungen zur Reduzierung der weltweiten Emissionen gegeben. Ich glaube, dass im Mittelpunkt dieser Verspechen der Preis der Emissionen stehen sollte. | News-Commentary | سوف يتم تقديم تعهدات المناخ على اساس المساهمات التي يتم اقرارها على المستوى الوطني أو التزامات تخفيض الانبعاثات على المستوى العالمي . انا اعتقد ان ثمن هذه الانبعاثات يجب ان يكون في قلب تلك التعهدات. |
Gewaltlosigkeit, ist die Grundlage für unser Training. | Open Subtitles | و التي تعني لا عنف أنها اساس ممارستنا |
Mit dem Modell der bedingten Zulassung wird das Genehmigungsverfahren auf Grundlage des Nutzen-Risiko-Verhältnisses also fließender gestaltet. Anstatt einfach nur bestimmen, ob ein Medikament wirksam ist oder unerwünschte Nebenwirkungen aufweist, zielt diese Methode auf die Beurteilung des Nutzens und Risikos im Hinblick auf die speziellen Bedürfnisse des Patienten ab. | News-Commentary | وهكذا فإن نموذج الترخيص القابل للتكيف يعيد صياغة ترخيص الدواء كعملية اكثر مرونة ومبنية على اساس النسبة والتناسب بين الفائدة والمخاطرة وعوضا عن تحديد ما اذا كان الدواء فعال او لديه تأثيرات جانبية غير مرحب بها فقط فإن هذه العملية تهدف الى تقييم الفوائد والمخاطر على ضوء حاجات المريض المحددة. |
Was die Grundlage für einen Rückzug aus Befangenheit darstellt. | Open Subtitles | وهذا هو اساس الإمتناع |
- Ja, es ist die Grundlage des Werwolf-Mythos. | Open Subtitles | نعم انها اساس اسطورة المستذئب |
Wenn sich die Europäer damit begnügen, das hochtrabende Mantra einer „immer engeren Union“ zu beschwören, werden ihre Institutionen verkümmern. Ohne ein neues einigendes Ziel – auf Grundlage gemeinsamer materieller Gewinne und nicht aus Angst vor Wladimir Putins wieder erstarkendem Russland – werden die europäischen Amins bald nicht mehr im Geschäft sein. | News-Commentary | لو استحضر الاوروبيون فقط التعويذه النبيلة المتعلقة بالاتحاد الاوثق فإن مؤسساتهم سوف تعاني من الانحدار علما انه بدون هدف موحد جديد- هدف قائم على اساس المكاسب المادية المشتركة وليس الخوف من انبعاث روسيا مجددا تحت ظل حكم فلاديمير بوتين – فإن الامناء الاوروبيون سوف يصبحون بدون عمل قريبا. |
Also denkst du, unseren Problemen auf den Grund zu gehen ist Zeitverschwendung? | Open Subtitles | اذا انت تعتقد بأن المحاولة في معرفة اساس مشاكلنا هو مضيعة للوقت ؟ |
Schau, wenn du jemals auf den Grund von Sachen kommen willst, musst du aufhören, dass offensichtliche zu vermeiden. | Open Subtitles | اسمع , اذا كنت تريد أن تصل الي اساس الأمور, يجب علي أن تتفادى الظاهر منها |
Es bestimmt das gesamte marine Ökosystem, das die Basis der Nahrungsversorgung unseres Planeten darstellt. | Open Subtitles | وتدعم النظام البيئي البحري بالكامل الذي هو اساس نظامنا الغذائي |
Mit welcher Begründung erhebst du diese Anschuldigung? | Open Subtitles | على اي اساس قلت هذا الإتهام ؟ |
- ...von verleumderischen Anschuldigungen, die unbegründet sind und schnell Ihre Existenz bedrohen können. | Open Subtitles | إفتراءات ليس لها اي اساس من الصحة ومن الممكن ان تهدد عملها |