Mein Auftrag war es das Band aufzuzeichnen, und alle Details in die offizielle Akte zu übertragen. | Open Subtitles | عملي كان أن أقوم بوضع الشريط في السجلات و ان أحضر كل التفاصيل للسجل الرسمي |
Sie sollten eigentlich das offizielle Kostüm tragen... also, welche Größe haben Sie? | Open Subtitles | صحيح، من المفترض أن تكون بالزي الرسمي إذاً ما هو قياسك؟ |
Zudem sollte der residierende Koordinator der Landesgruppe öfter in den offiziellen Missionsplanungsprozess einbezogen werden. | UN | وينبغي زيادة إشراك المنسق المقيم للفريق القطري في عملية التخطيط الرسمي للبعثة. |
Ich warte auf den offiziellen Bericht. | Open Subtitles | شكرا جزيلا, بول. أعتقد أني سأنتظر التقرير الرسمي |
Zu solch einer feierlichen Gelegenheit... wäre ein traditionelles Programm am besten. | Open Subtitles | وبمناسبة هذا الاحتفال الرسمي أعتقد أن التمسك ببرنامج تقليدي سيكون أفضل شيء |
Doch selbst Staaten, die Folter, summarische Hinrichtungen und offizielle Diskriminierung praktizieren, bezeichnen sich als demokratisch. | UN | ومع ذلك فحتى الدول التي تمارس التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة، والتمييز الرسمي تدعي أنها دولا ديمقراطية. |
Der offizielle Grund, warum mir mein Job verweigert wurde, lautete Lähmung als sekundäre Krankheit von Poliomyelitis -- nein, falsch -- | TED | وكان السبب الرسمي لحرماني من وظيفتي كان الشلل من شلل الأطفال .. أعتذر. |
Aber vergleichen Sie es mit den freistehenden, unverbundenenen Blöcken, die das offizielle Projekt zum Wiederaufbau Baba Amrs vorsieht. | TED | ولكن قارنوه بالكتل المنفصلة والمتباعدة المفترحة في المشروع الرسمي لإعادة بناء بابا عمرو. |
Ihre offizielle Diagnose lautete fortgeschrittene unheilbare Leukämie. | TED | وكان تشخيصها الرسمي هو سرطان الدم المتطور غير القابل للشفاء. |
Das war die offizielle Erklärung, an welcher sie festhalten wollen. | Open Subtitles | ذلك كان التفسير الرسمي الذي يبدو انهم يريدون الالتزام به |
Hätten wir offizielle Unterstützung, würde ich Notfallvorkehrungen treffen wie für Cholera oder Legionärskrankheiten. | Open Subtitles | إذا كان بإمكاني الحصول على الدعم الرسمي سأستعمل نفس إجراءات الطوارئ، المستعملة في وباء الكوليرا أو مرض اللجيون وغيره. |
Ich machte mich zum offiziellen Prüfer, der alle Sorten testen muss. | Open Subtitles | وجعلت من نفسي المتذوق الرسمي لهذه النكهات كنت أحب فعل كل ما يجول بعقلي |
Bis auf Weiteres sind Sie vom Dienst suspendiert. Wir warten erst das Ergebnis der offiziellen Ermittlung ab. | Open Subtitles | اعتباراً من الآن أنت موقوف عن العمل لحين انتهاء التحقيق الرسمي |
Sie haben es nicht in einem offiziellen Bericht erwähnt, - dass das Treffen auf einer Brücke stattfand, oder? | Open Subtitles | لم تذكر ان اللقاء حدث على الجسر في تقريرك الرسمي .. |
Du solltest eine Version mit Bananen-Geschmack machen... und sie zum offiziellen Getränk meiner Sendung machen. | Open Subtitles | -تفقد الدواليب يجب أن تصنعوا صنف بنكهة الموز وجعلها المشروب الرسمي لمسلسلي الإفادة للجميع |
in Bekräftigung der nach der Charta der Vereinten Nationen bestehenden feierlichen Verpflichtung der Verwaltungsmächte, den politischen, wirtschaftlichen, sozialen und bildungsmäßigen Fortschritt der Einwohner der ihrer Verwaltung unterstehenden Gebiete zu fördern sowie die menschlichen und natürlichen Ressourcen dieser Gebiete vor Missbrauch zu schützen, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة بالإدارة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بالعمل على تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان الأقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من ضروب الاستغلال، |
Dieses feierliche Versprechen, das auf Gipfelebene abgegeben und danach von der Generalversammlung verabschiedet und vom Sicherheitsrat bekräftigt wurde, ist bemerkenswert in seiner Klarheit, Einfachheit, Bedingungs- und Vorbehaltlosigkeit. | UN | وهذا العهد الرسمي الذي أُعلن على مستوى القمة ثم اعتمدته الجمعية العامة وأكّده مجدّدا مجلس الأمن متميز لكونه واضحا وبسيطا ولا تحفّظات فيه أو ثغرات. |
feststellend, dass eine auf nationaler Ebene getroffene formelle oder rechtliche Unterscheidung zwischen verschiedenen Arten von Religionen oder Glaubensgemeinschaften in manchen Fällen Diskriminierung darstellen und den Genuss der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit beeinträchtigen kann, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
Es war, als ob das formale medizinische System, Hoffnung abschaffen würde, allein zugunsten von Akzeptanz. | TED | وكان ذلك وكأن النظام الطبّي الرسمي يمحي كلّ أمل لصالح القبول بالأمر الواقع فقط. |
Wir haben gerade erst unser zweites offizielles Date und ich lüge sie bereits an. | Open Subtitles | نحن الان فقط في موعدنا الرسمي الثاني وانا ، غير مرتاح بالتلاعب بها. |
Die Koproduktion der öffentlichen Sicherheit bedeutet auch, dass Polizisten die Geschichte und die Macht ihrer Uniformen verstehen müssen. | TED | يعني أيضًا الإنتاج المشترك للسلامة العامة أن رجال الشرطة يحتاجون لفهم تاريخ ونفوذ لباسهم الرسمي. |
Wie immer wird unser offizieller Bericht einer gründlichen Untersuchung folgen. | Open Subtitles | وكالعادة سوف نطلعكم على تقريرنا الرسمي بعد إجراء تحقيق دقيق |
Die Richter glauben, dass damit der Prozess offiziell eröffnet wird. | Open Subtitles | أجل، جرس ويعتبر القاضي أن هذا إيذان بالاستهلال الرسمي للإجراءات |
Ich hatte Mühe, meine Realität mit der formalen Bildung, die ich in der Schulzeit erhielt, in Einklang zu bringen. | TED | صارعتُ من أجل تطابق واقعي مع التعليم الرسمي الذي تلقيته في المدرسة، وفي المدارس التي تعلمتُ فيها. |
Sobald der Vertrag unterzeichnet ist, beim Staatsbankett, übergeben Sie das Paket. | Open Subtitles | ،مهما تكون، حالما تُوقع المعاهدة .ستنقل الحزمة خلال العشاء الرسمي |
informelle Arbeitsgruppe für allgemeine Sanktionsfragen | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة ذات الصلة بالجزاءات |
Der Zugang zu diesen Systemen und die Vertrautheit mit ihnen können erheblich größer sein als beim formellen Justizsystem. | UN | ويمكن أن تكون إمكانيات الوصول إلى تلك النُظُم، والتعرف عليها، أكبر كثيرا مما هو عليه الحال بالنسبة لنظام القضاء الرسمي. |