ويكيبيديا

    "بأكملها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • gesamte
        
    • ganzes
        
    • gesamten
        
    • ganz
        
    • alles
        
    • alle
        
    • gesamtes
        
    • komplett
        
    • komplette
        
    • ganzen
        
    • ganzer
        
    • eine ganze
        
    • lang
        
    • kompletten
        
    • das ganze
        
    Ich realisierte, dass das gesamte Imperium zusammenkrachen würde, wenn ich nicht mehr Geld reinstecken würde. TED و أدركت أن الإمبراطورية بأكملها من المحتمل أن تنهار لو لم أضع شذرة لإنقاذها.
    Die untere Zahl ist das gesamte, die oberen Zahlen sagen aus, Open Subtitles الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات
    Ihr ganzes Leben werden sie damit verbringen, einzelne Stücke aus den verschiedenen Orten zu nehmen und zu einem bunten Glas zusammenzufügen. TED وسوف تنقضي حياتهم بأكملها في أخذ اجزاء من كثير من الاماكن المختلفه وجمعها معاً لتكوّن قطعه متكامله كزجاجٍ ملوّن.
    Unser ganzes Gebiet muss zusammenkommen, zusammenarbeiten, gegen den Klimawandel kämpfen, um von allen gehört zu werden. TED يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها للعمل سويا لمكافحة تغير المناخ معا لجعل أصواتنا مسموعة معا.
    Das ist zwei Mal die Anzahl afrikanischer Sklaven, die während des gesamten transatlantischen Sklavenhandels entführt wurden. TED هذا ضعف الرقم الذي تم ترحيله من أفريقيا خلال حقبة الإستعباد عبر المحيط الأطلنطي بأكملها.
    Das hieß also, dass es 35 Männer für mich in ganz Philadelphia gab, mit denen ich hätte ausgehen können. TED و هذا يعني ببساطة أنه ليس هناك سوى 35 رجلا يمكن أن ألتقيهم في مدينة فيلادلفيا بأكملها.
    Aber es ist nicht so einfach, nicht alles ist eine glückliche Geschichte. TED و لكنها ليست بهذه السهولة, أن تكون بأكملها سعيدة.
    Ich dachte, wir würden dieses Jahr alle zusammen Spanisch lernen, aber das wird natürlich nichts. Open Subtitles ظننت أن العائلة بأكملها ستذهب لتتعلم اللغة الإسبانية هذا العام هذا لن يحدث أبداً
    Er sagte, das gesamte Dorf ist gestorben, beim Versuch, dieses zu beschützen. Open Subtitles قال أن سكان القرية بأكملها لقوا نحبهم بمحاولة حماية هذا الجسم
    Wir wollen Sie wissen lassen, dass die gesamte Firma hinter Ihnen steht. Open Subtitles حسنا ، نريد أن نحيطكم علماً بأن الشركة بأكملها تقف بجانبكم
    Von wo Ihr jetzt steht, kann man die gesamte berühmte Seidenstraße sehen. Open Subtitles من حيث تقف الآن فيمكنك أن ترى طريق الحرير المشهورة بأكملها
    Von wo Ihr jetzt steht, kann man die gesamte berühmte Seidenstraße sehen. Open Subtitles من حيث تقف الآن فيمكنك أن ترى طريق الحرير المشهورة بأكملها
    Du kannst hier unten bleiben und dein ganzes Leben im Schatten leben. Open Subtitles يمكنك البقاء في الأسفل هنا و عيش حياتك بأكملها في الظلال
    Dein ganzes Leben, dein Zwang, zu zeigen das du für dich selbst sorgen kannst. Open Subtitles في حياتك بأكملها أنت مضطر للإثبات ذلك يعني بأنك قادر على الأعتناء بنفسك
    Und dieser hier... vergaste ein ganzes Dorf Unschuldiger, nur um sich eines Feindes zu entledigen. Open Subtitles أطلق الغاز السام على قريه بأكملها من الأبرياء فقط لكي يقضي على عدو واحد
    Wenn du für meine Ernährung während der gesamten Schwangerschaft verantwortlich sein willst, hast du den Job. Open Subtitles أعني، إذا أردت أن تكوني مسؤولة عن تغذيتي لفترة الحمل بأكملها لقد حصلتِ على الوظيفة
    Das Thema der Kategorien der Mitgliedschaft erwies sich als eine Schlüsselfrage des gesamten Prozesses. UN تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها.
    Mit anderen Worten, der Tenor der gesamten Mission kann durch den Charakter und die Fähigkeiten ihrer Führungsverantwortlichen sehr stark beeinflusst werden. UN وهذا يعني أن مغزى البعثة بأكملها قد يتأثر إلى حد كبير بطابع وقدرة من يقودونها.
    Nur 32 Zeichen über eine Spanne von 30 000 Jahren und über ganz Europa hinweg. TED 32 علامةً فقط طيلة فترة زمنية مدتها 30،000 سنة وقارة أوروبا بأكملها.
    Das passiert alles unbewusst. Unsere gesamte kognitive Struktur ist darauf ausgelegt, diese Fragen TED و هذا في لاوعينا. بنيتنا المعرفية بأكملها مصممة لطرح الأسئلة
    Wenn man alle Abflüsse mitzählt, benötigt man für die Produktion eines Liters Bier mehr als einhundert Liter Wasser. TED وان شملنا كل العملية بأكملها فنحن نحتاج اكثر من مئة ضعف من المياه لانتاج شراب الشعير
    Tests mit einem unerforschten Computervirus, der unser gesamtes Gate-Netzwerk lähmte und uns äußerst verwundbar machte. Open Subtitles بإختبار لفايروس كمبيوتري الذي أعدى وأغلق شبكة البوابات بأكملها تاركاً المجال مفتوحاً لهجوم محتمل
    Die Wälder um Forlì werden komplett gefällt, jeder Baum, jeder Busch, jedes mögliche Versteck. Open Subtitles أريد قطع كل الغابات بأكملها حول فورلي. جميع الأشجار, والشجيرات, أي مكان للاختباء.
    Untergebracht in Büro Abstellräumen, ist ein PBX die Telefonzentrale für eine komplette Firma. Open Subtitles المكاتب التي تحتوي على غرف لها فوائدها مقسم أتصالات لشركة بأكملها
    Ich könnte einen ganzen Vortrag über die Kreaturen halten, die in der Tiefsee leben. TED بإمكانك أن تقوم بإلقاء محاضرة بأكملها عن الكائنات التي تعيش في منتصف المياه
    Wenn sie erkennt, was du getan hast, wird dein ganzer Plan nach hinten losgehen. Open Subtitles إذا كانت تدرك ما فعلت ، سيكون لديك خطة بأكملها تأتي بنتائج عكسية.
    Es ist mir eine Ehre, einem Mann gegenüberzusitzen, der eine ganze verdammte Stadt stiehlt. Open Subtitles إنه لمن الشرف لي أن أتحدث مع الرجل الذي سرق المدينة اللعينة بأكملها
    Mein Leben lang hab ich versucht, aus Löchern wie diesem herauszukommen! Open Subtitles لقد قضيت حياتى بأكملها فى محاوله الخروج من مكان كهذا
    Zur Förderung einer besseren Vorausplanung und Vorbereitung der Arbeit der Hauptausschüsse werden die kompletten Vorstände der Hauptausschüsse ebenfalls drei Monate vor der nächsten Tagung gewählt. UN وسعيا إلى تحسين التخطيط المسبق ولأعمال اللجان الرئيسية والتحضير لها، تنتخب بالمثل هيئات مكاتب اللجان الرئيسية بأكملها قبل ثلاثة أشهر من الدورة المقبلة.
    Und ich denke das ganze passt viel besser zusammen, wenn Sie es so machen. TED وأظن أن اللوحة بأكملها تبدو منطقية أكثر إذا بدت هكذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد