Sie waren nach all den Jahren immer noch in sie verliebt. | Open Subtitles | مازلت واقعاً بغرامها . حتّى بعد مرور كلِّ هذه السنوات |
Ihre Rückkehr nach all den Jahren widerspricht allen Gesetzen der Physik und Biologie. | Open Subtitles | عودتها بعد مرور كلّ تلك السنوات يُناقض كلّ القوانين الطبيعيّة وعلوم الأحياء. |
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam. | UN | ويصبح الانسحاب نافذاً بعد مرور سنة على تسلم الأمين العام للأمم المتحدة لهذا الإشعار. |
Und zwei Monate später, am 17. Dezember, flog Orville Wright das erste Flugzeug über einen Strand in North Carolina. | TED | و بعد مرور شهرين في 17 ديسمبر أورفيل رايت قام بتحليق آول طائرة جوية على امتداد شاطئ في ولاية كارولينا الشمالية. |
Ein Jahr später wurden weitere Unmöglichkeiten verkündet. | TED | بعد مرور سنة، بدأت المجموعة التالية من التصريحات عن المستحيلات |
Jahre später, nachdem seine körperlichen Wunden geheilt waren und er nach Hause zurückkehrte, sprach er selten bewusst über diese Erfahrung. | TED | بعد مرور عدة سنوات، وبعد شفاء جروحه الجسدية وعودته إلى المنزل, نادراً ماكان يتحدث عن تجربته في حياة اليقظة. |
Nun ja, es sind Jahre vergangen und wann immer ich jemanden mag... | Open Subtitles | لذا الآن ، بعد مرور سنوات .. و كلما أعجبت بشخص |
nach drei Jahren sollte die Wirksamkeit des Rates bewertet werden. | UN | كما ينبغي إجراء تقييم لفعالية المجلس بعد مرور ثلاث سنوات على إنشائه. |
Andere wurden erst nach Jahren entdeckt. | TED | وأعراض أخرى عديدة لم تكتشف بعد مرور سنوات عدّة. |
Wenn ich durch eine Kunstgalerie gehe, durch Räume und Räume voller Gemälde, bemerke ich nach 15 oder 20 Minuten, dass ich nicht über die Gemälde nachdenke. | TED | عندما أتمشى داخل معرض فنون غرف وغرف مليئة باللوحات بعد مرور ١٥ أو ٢٠ دقيقة أدرك أنيي لا أفكر في اللوحات |
Und das war die Behandlung, die ich bekam nach 17 Jahren als Kind in staatlicher Fürsorge. | TED | وذلك كان التجهيز الذي أعطوني اياه بعد مرور 17 عام كطفل الدولة. |
750.000 Auftritte wurden bislang nach zwei Jahren gepostet, was Menschen für fünf Dollar tun würden. | TED | سبعمئة وخمسين ألف طلب يوضعون حالياً بعد مرور سنتين, ماذا قد يفعل الناس لخمسة دولارات. |
Ein Jahr nach dem Rauchstopp ist das Herzerkrankungsrisiko halbiert, während sich die Gefäßfunktion verbessert. | TED | بعد مرور سنة واحدة على الإقلاع، تقل فرصة الإصابة بالأمراض القلبية إلى النصف بسبب تعافي الأوعية الدموية. |
9 Wochen nach der ersten Chemotherapie hatte mein Bruder eine Computertomografie. Ich war bei ihm, als die Ergebnisse kamen. | TED | بعد مرور تسع أسابيع منذ أن بدأ العلاج الكيماوي، أجرى أخي فحصًا مقطعيًا، وكنت بجانبه عندما حصل على النتائج. |
Er wurde freigelassen, aber ein, zwei Tage später wurde er zum Flughafen gebracht und abgeschoben. | TED | تم الافراج عنه ، ولكن بعد مرور يوم او يومين، تم اخذه الى المطار وتم ترحيله. |
Übrigens, Jahre später sagte mein Sozialarbeiter, dass ich niemals dort landen sollte. | TED | بالمناسبة بعد مرور اعوام، الراعي الإجتماعي قال لم يكن ينبغي وضعي هناك. |
Zwei Jahre später erlebte mein Land eine zweite Hungersnot. | TED | بعد مرور عامين، شهدت بلادي مجاعة للمرة الثانية. |
Im Jahr 1990, bloß ein Jahrzehnt später, lag dieser Anteil bei 80 %. | TED | وبحلول سنة 1990، بعد مرور مجرد عقد فقط، بلغت هذه النسبة 80%. |
Doch nur zwei Jahre später erfuhr und bezeugte ich sehr viel Unhöflichkeit im ersten Job nach der Uni. | TED | لكن بعد مرور عامين، شهدت وواجهت الكثير من الفظاظة في أول وظيفة لي بعد تخرجي من الكلية. |
Du lädst mich ein einen Tag nachdem ich mit deinem Freund Schluss gemacht habe? | Open Subtitles | أنت تسألني ذلك بعد مرور يوم واحد من إنفصالي مع صديقك؟ |
Etwa 15 Minuten sind vergangen, seit wir unsere Truppe zuletzt gesehen haben. | Open Subtitles | بعد مرور حوالي 15 دقيقة، منذ آخر مرة تركنا فيها شخصياتنا. |