| Und es gebraucht es ziemlich anders, sobald man einmal so darüber denkt. | TED | وهو يستخدمه بشكل مختلف جدا بمجرّد ما تفكّر فيه بهذه الطريقة. |
| Wie Sie sehen konnten, denke ich schon seit vielen Jahren so. | TED | و كذلك كما ترون فإنني أفكر بهذه الطريقة لسنين عديدة. |
| Wenn Sie so Alpha-männlich werden, müssen Sie Ihre Partner bei Laune halten. | TED | إذا أصبحت ذكر الفا بهذه الطريقة يتحتم عليك أن تسعد شركائك. |
| Auf diese Weise haben wir Zeit, dass die Antidepressiva anfangen zu wirken. | Open Subtitles | أعني . بهذه الطريقة سيكون لدينا الوقت الكافي لأنجاح علاج الأكتئاب |
| Wenn du noch einmal so tankst, Dann feuer ich dich auf der Stelle. | Open Subtitles | فإن ملأت الوقود بهذه الطريقة مجدداً سأنهي التعاون الذي بيننا فوراً, أعدك |
| "darum bin ich umgekehrt und komme nun Hier entlang." Der Geier antwortete: | Open Subtitles | فكيف استدرت وتوقفت هنا بهذه الطريقة قال الصقر التركى القديم |
| Wir essen manchmal so. Die Kinder mögen es, auf diese Art zu essen. | Open Subtitles | . نأكل مثل هذا أحياناً . يحب الأطفال أن يأكلوا بهذه الطريقة |
| Wenn Sie sich aber hinsetzen und den Geist so beobachten, sehen Sie vielleicht viele verschiedene Muster. | TED | ولكن عندما تجلس وتراقب عقلك بهذه الطريقة يمكن أن تشاهد العديد من أنماط التفكير المختلفة. |
| Es gibt Studien, die belegen, dass die meisten Beziehungen so beginnen. | TED | وهناك دراسات أخرى تؤكد بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة. |
| Außer dass das Licht in der echten Welt nicht so funktioniert. | TED | عدا أن الضوء لا يعمل بهذه الطريقة في الحياة الواقعية |
| Wenn eine Feuersbrunst wütet, ist es so als würde man sich die Augenbrauen versenken. | TED | و بهذه الطريقة, حين تشتعل النيران فإن الأمر يشابه حين تحترق أطراف حاجبيك |
| Als Hammond so mit dir redete, saß er da nur so in seinem Sessel? | Open Subtitles | عندما كان هاموند يتحدث بهذه الطريقة, هل كان جالسا فقط على كرسيه ؟ |
| Viele sind so gestorben, auf der ganzen Welt und bei uns. | Open Subtitles | الكثير من الناس أنتهت حياتهم بهذه الطريقة في كل مكان |
| Wir sind nicht im Märchen. Das echte Leben funktioniert nicht so. | Open Subtitles | هذه ليست قصة حواري، الحياة الحقيقية لا تعمل بهذه الطريقة |
| so hat er mich nie genannt, nicht mal vor der Hochzeit. | Open Subtitles | لم يتكلم بهذه الطريقة معي حتى عندما كنا لا تعمل |
| Auf diese Weise gab es keine Verbindung zwischen Importen und dem inneren Kreis. | Open Subtitles | بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ بين الاستيراد والدائرة الداخلية |
| Ich habe mir gedacht, auf diese Weise darf ich noch auf einen Schlummertrunk hereinkommen. | Open Subtitles | أعتقد بهذه الطريقة يمكنني الحصول على عرض للدخول إلى المنزل لتخطي هذه الليلة |
| Wenn du noch einmal so tankst, Dann feuer ich dich auf der Stelle. | Open Subtitles | فإن ملأت الوقود بهذه الطريقة مجدداً سأنهي التعاون الذي بيننا فوراً, أعدك |
| Hier entlang, Sir. | Open Subtitles | لا تقلق سيكون الامر عظيما بهذه الطريقة يا سيدى |
| Wenn ich mich auf diese Art bewege, erhalte ich eine geringere Variabilität über viele Bewegungen hinweg. | TED | إذا قُمْتُ بالتحرك بهذه الطريقة الخاصة، سأنتهي مع أصغر تغيّر عبر العديد من الحركات. |
| Gut, du gehst da lang, ich Hier lang. | Open Subtitles | كل الحق، تذهب بهذه الطريقة. سوف تذهب في الاتجاه الآخر. |
| Und so erhalten Leute sehr inkonsistente Resultate wenn sie das auf diesem Weg machen. | TED | و بهذا يجد الناس نتائج غير متناسقة حين يعملون بهذه الطريقة. |