Du solltest von allen am Besten wissen, dass ich im Angesicht der Not aufblühe. | Open Subtitles | أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم أنّني أنجح في وجه الشدائد. |
von allen Dingen, die du mir angetan hast, ist das mit das Schlimmste. | Open Subtitles | من بين كل الاشياء التي فعلتيها يا امي هذا هو الأسوأ .. |
Ich will wirklich ausgerechnet heute Abend nicht so verbringen, wie wir es nächstes Jahr tun. | Open Subtitles | لا أريد قضاء الليلة من بين كل الليلات بفعل ما سنفعله طوال السنة القادمة |
Wieso ausgerechnet Sie? Das versteh ich nicht. | Open Subtitles | ما لا يمكنني فهمه هو,لماذا أنت من بين كل الناس؟ |
Von all den Wölfen ist er derjenige, der am wenigsten beißen wird. | Open Subtitles | أعتقد أنه من بين كل ذئاب الإدارة هو أقلهم احتمالا للأذى |
Es gibt so viele verschiedene Berufe, warum wählt jemand wie Sie Gerade die Verbrechensbekämpfung? | Open Subtitles | من بين كل اختيارات العمل المتوفرة، كيف انتهى بفتاة مثلك ضمن قوات الأمن؟ |
Es gibt nur eine Sache, die alle erfolgreichen Firmen der Welt gemein haben, nur eine: Keine wurde von nur einer Person gegründet. | TED | هناك صفة واحدة فقط مشتركة بين كل الشركات العالمية الناجحة، أمر واحد فقط: لم تنشأ شركة بمجهود شخص واحد فقط. |
Schätzungen der Vereinten Nationen zufolge werden jedes Jahr über 14 Millionen Mädchen unter 18 Jahren – darunter ein Drittel unter 15 – verheiratet. Das sind 39.000 Kindsbräute pro Tag. | News-Commentary | وتشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن أكثر من 14 مليون فتاة تحت سن 18 عاما ــ ثلثهن تحت سنة 15 عاما ــ يتزوجن كل عام. وهذا يعني 39 ألف فتاة تتزوج كل يوم. وفي ثلاث دول، تتزوج فتاة من بين كل ثلاث قبل بلوغها سنة 15 عاما. |
von allen Messern, die ich in den Jahrhunderten gesammelt habe, ist das mein Favorit. | Open Subtitles | من بين كل الخناجر التي جمعتها على مر العصور ذلك هو المفضل لي |
von allen großen und kuscheligen Kreaturen ist welches der natürliche Feind des Affen? | Open Subtitles | من بين كل المخلوقات الرائعة و المحبوبة من هو المفترس الطبيعي للقرد؟ |
von allen Hexen, die ich ausgemerzt habe, hatte noch keine eine solche Sammlung. | Open Subtitles | من بين كل الساحرات اللاتي قضيت عليهن، لم تملك إحداهن مجموعة كهذه. |
von allen Tierarten können nur Vögel etwas erschaffen, wie das, was ich hier halte. | TED | فمن بين كل حيوانات العالم، الطيور هي الكائنات الوحيدة التي يمكنها صنع شيء مثل الذي في يدي اليوم. |
Dein sechster Sinn ist unglaublich, dir ausgerechnet mich auszusuchen. | Open Subtitles | لابد أن لديك حاسة سادسة رهيبة لتختارني من بين كل ذلك التجمع المزدحم |
Du hast so viele Möglichkeiten. Warum ausgerechnet Polizist? | Open Subtitles | من بين كل الأشياء التي يمكنك أن تكوني في هذا العالم ، لماذا شرطي ؟ |
Ich weiß nicht, was ausgerechnet sie, meine Mutter, für Märchen erzählt. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي أخبرتك إياه أمي من بين كل الناس |
Von all den Schätzen, die ich hier sehe, hast du gewählt, das zu retten? | Open Subtitles | من بين كل الكنوز التي أراها في هذا المكان أخترت حمايت هذا ؟ |
Von all den Frauen, die ich traf, rührte mich Fayza aus dem Jemen am meisten. | TED | من بين كل النساء اللاتي قابلت، فايزة من اليمن كانت الأكثر تأثيرا علي |
Von all den Möchtegern-Vätern der letzten Jahre war dieses Ding, diese Maschine, der einzig brauchbare. | Open Subtitles | من بين كل الآباء المنتظرون الذين ذهبوا وأتوا هذا الشيء، هذه الآله هو الوحيد المتوازن |
Ein Angehöriger des in New York auftretenden russischen Zirkus... beschloss offenbar, überzulaufen, und das Gerade bei Bloomie's. | Open Subtitles | على مايبدو , عضو في فرقة السيرك الروسية التي تؤدي عرضها في نيويورك قرر ان ينشق ومن بين كل الاماكن , في بلومينغدال |
Ich meine, Gerade du. | Open Subtitles | إسمع ، سكون ممتناً لذلك أعني ، من بين كل الناس |
alle Patienten die wegen eines Tests auf Geschlechtskrankheiten herkamen haben eines gemeinsam. | Open Subtitles | هناك شئ مشترك بين كل من يأتون لأجل فحص لمرض تناسلي |
Im Gegensatz dazu ist in der Ukraine die Sterblichkeitsrate bei Kindern unter fünf Jahren nur leicht gesunken – von 25 pro 10.000 Lebendgeburten auf 24 – während die Lebenserwartung von 70 auf 68 Jahre fiel. Die gleiche Stagnation ist auch in Russland zu erkennen. | News-Commentary | أما في أوكرانيا، فإن معدلات الوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة لم تنخفض إلا قليلا، من 25 بين كل عشرة آلاف ولادة حية إلى 24، في حين انحدر متوسط العمر المتوقع من 70 إلى 68 عاما. وينطبق نفس النوع من الركود على روسيا. |
Das ist das Sonderbarste an der ganzen Geschichte. | Open Subtitles | ذلك الجزء الأكثر غرابة من بين كل الأشياء |
Und unter allen Menschen der Welt, die das nicht verstehen, führst du die Liste an. | Open Subtitles | و من بين كل الناس بالعالم الذين لا يفهمون بطريقة ما أنتِ على رأسهم |
Nur ich habe die Verbindung zwischen allen hergestellt. | Open Subtitles | انا الشخص الوحيد الذي اكتشف الصلة بين كل هذا |