ihr könnt euren Glauben nehmen und ihn in ein Anliegen verwandeln und verändern. | TED | يمكنك أن تأخذ ما كنت تؤمن به وتحويله إلى قضية ويمكنك تغييره. |
Und die Idee war, Papierabfälle zu nehmen, sie zu komprimieren, und daraus Briketts zu machen, die man als Brennstoff verwenden konnte. | TED | الفكرة تقول بأنه يمكنك أن تأخذ ورق مهملات حيث تقوم بضغطه, ومن ثم تصنع منه قوالب يمكنك استخدامها كوقود. |
Aber du bist Frau von Welt genug, nichts darauf zu geben. | Open Subtitles | أعتقد انكى الوحيدة فى العالم التى لن تأخذ بهذا الكلام |
Nimm's nicht so schwer. du bist kein größerer Trottel als die anderen. | Open Subtitles | لا تأخذ الأمر بهذا السوء فأنت لست أكثر غباءً من الآخرين |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
eingedenk der schädlichen Auswirkungen der israelischen Siedlungspolitiken, -beschlüsse und -aktivitäten auf die Bemühungen um die Herbeiführung des Friedens im Nahen Osten, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في تحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
- Sie nehmen keinen von uns mit. - Hey, die Idee ist gar nicht übel. | Open Subtitles | لن اسمح لك بأن تأخذ اى أحد منا معك نعم, انها ليست فكرة سيئة |
Ich sage nicht, ob Sie das Statin nehmen sollen oder nicht. | TED | أنا لا أقول يجب عليك أن تأخذ الستاتين أم لا |
Man sollte also nicht so handeln, dass es einen Menschen explizit verletzt, sondern das Auto seinen Weg nehmen lassen, sogar, wenn dies mehr Menschen verletzt. | TED | إذن فعليك ألا تتخذ خطوة ستضر بها عنوة شخصا ما، وعليك أن تترك السيارة تأخذ مسارها حتى وإن كانت ستلحق الضرر بأشخاص أكثر. |
Sie nehmen Eisen- und Manganminerale aus dem Felsgesteins und oxidieren sie. | TED | فهي تأخذ معدن الحديد والمنجنيز التي في الطبقة الأساسية وتؤكسدها. |
Sie nehmen einen Quirl, den es überall gibt. Sie sägen eine Klinge ab. Und dann nehmen Sie Schläuche und befestigen es daran. | TED | تأخذ مضرب البيض ، وهو متوفر في كل مكان. تنزع منه الشفرة. ومن ثم تأخذ الأنابيب ، تلصقها على ذلك. |
du bekommst deinen Teil, und ich bekomme all das, was die Menschen mir schenken wollen. | Open Subtitles | سوف تأخذ حصتك, في حين سآخذ أنا كل شيء يريد هؤلاء الرجال أعطائه لي. |
Ich muss dir nicht sagen, dass du auf dich aufpassen musst, oder, Rich? | Open Subtitles | لا يجب ان اقول لك ان تأخذ حذرك يا ريتشي, اليس كذلك؟ |
Und Nimm das Ganze nicht zu ernst, sonst holt es dich ein. | Open Subtitles | ولا تأخذ كل هذا بجدية مطلقه لأنه سوف يعضك من مأخرتك |
Hier ist ein Becher, Nimm ihn und kauf dir noch ein paar Kassetten. | Open Subtitles | إليك كوباً , لم لا تأخذ هذا .. و تذهب للكلام السخيف |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
Das heutige Saudi-Arabien macht kleine Schritte, um die Frauenrechte zu verbessern. | TED | السعودية هذه الأيام تأخذ خطوات صغيرة نحو تحسين حقوق المرأة. |
Link, warum fahren Sie nicht mit Hallie in der Stadt herum? | Open Subtitles | لماذا لا تأخذ هالى لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟ |
Ja, das kannst du ins Grab mitnehmen, aber nicht meine 50 Mäuse. | Open Subtitles | نعم, حسنا,بامكانك ان تأخذ ذلك لقبرك لن تأخذ 50 دولار مني |
Warten Sie, das haben Sie doch nicht wirklich ernst genommen, oder? | Open Subtitles | انتظر , أنت لم تأخذ ذلك بجدية , أليس كذلك؟ |
in der Erkenntnis, dass die Mitgliedstaaten bei der Benennung von Kandidaten für das Programm die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigen müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Und dann nimmt man das Symbol und beginnt von vorne, es ist also eine selbsterzeugende Symbolvielfalt. | TED | و من ثم تأخذ هذا الرمز, و تستعمله مجددا فهذا يمثل مولدا ذاتيا لرموز متنوعة. |
die Antwort auf diese Fragen nahm stets die Form einer Geschichte an. | TED | كانت إجابة هذة الأسئلة عادةً ما تأخذ شكل قصة |
Teams die länger zusammenarbeiten werden besser, weil es Zeit braucht um Vertrauen aufzubauen, welches für wahre Aufrichtigkeit und Offenheit nötig ist. | TED | إذاً الفرق التي تعمل معاً لوقت أطول تتحسن، لأنها تأخذ وقت لتطوير الثقة التي تحتاجها للصراحة و الانفتاح الحقيقي. |