Die Qual wird niemals ein Ende nehmen, und du musst immer weiter leiden. | Open Subtitles | معاناتكَ سَتَستمرُّ بشكل لانهائي. وهناك لا شيء يُمْكِنُك أَنْ تعمله سوف تعاني |
Der armen Frau das Herz rausschneiden... Jemand wollte sie einfach leiden sehen. | Open Subtitles | انتزاع قلب المرأة المسكينة شخص ما أراد أن يراها وهي تعاني |
Wenn man nicht genug Zink hat, kann man seinen Appetit verlieren. | TED | وعندما تواجه نقصًا في الزنك فقد تعاني من فقدان الشهية، |
Und wenn Sie eine Autoimmunerkrankung hat, dich sich tief im Darm befindet, würde es sich bei Stress, wie während der Schwangerschaft bemerkbar machen. | Open Subtitles | وإن كانت تعاني من مرض غامض ذاتي المناعة يؤثر على الأجزاء الداخلية من الأمعاء و سيتهيج خلال نوبات القلق والتوتر، كالحمل |
Deine Nerven sind beschädigt. Du hast Glück, dass du sie bewegen kannst. | Open Subtitles | تعاني من تضرر في العصب الرئيسي، من حسن الحظ أنهما تتحركان |
Wir haben das in ihrer Tasche gefunden. Sie hat eine Alkaloidvergiftung. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذا في حقيبتها إنها تعاني من تسمم قاعدي |
Das Vehikel für die Gehirnwäsche ist das gemeinsame leiden der Gruppe. | Open Subtitles | إنها عملية غسيل دماغ بدائية عن طريق جعل المجموعة تعاني |
Sie möchten leiden, denn wenn Sie sich schuldig fühlen, sind Sie kein Psychopath. | Open Subtitles | تريد أن تعاني لأنّكَ إذا شعرتَ بالذنب، عندها لن تكون مضطرباً عقليّاً |
Da Sie gestern bei mir im Haus waren, denke ich, dass Sie nicht unter Amnesie leiden. | Open Subtitles | لذا أنت جِئتَ إلى بيتي ليلة أمس حَسناً، يَبْدو بأنّك لا تعاني من فقدان الذاكرة |
Sie war immer so nett zu mir und sie sollte nicht darunter leiden. | Open Subtitles | لقد كانت كريمةً جداً معي وأنا أكره لها أن تعاني بسبب ذلك |
Nicht nur moderne Gebäude leiden darunter. | TED | ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني. |
Jetzt hat sie Albträume und kriecht jede Nacht in unser Bett. | Open Subtitles | انا غبية الآن تعاني من كابيس وتزحف لسريرنا كل ليلة |
Nein, er ist zu abgelenkt von der Frau, die gerade einen Anfall hat. | Open Subtitles | لا هو سيكون مشتت بواسطة؟ بواسطة أمرأة تعاني من الأختناق على الأرض |
dann sind die Psychologen aus dem Häuschen, denn das heißt, man ist entweder depressiv oder hat eine Störung, hoffentlich sogar beides. | TED | يسشعر علماء النفس بسعادة غامرة لأن ذلك يعني أنه إما أن تكون مكتئبا أو تعاني من اضطراب أو بتفاؤل كلاهما |
Ja, ich weiß, womit du ein Problem hast, tut mir leid, dumm gelaufen, | Open Subtitles | أجل، أعرف ما المشكلة التي تعاني منها، لكن عليك أن تكون أقوى |
Der Arzt sagt, Sie haben wahnsinnige Schmerzen, aber würden die Medikamente verweigern. | Open Subtitles | الطبيب يقول تعاني من ألم شديد و لكنك لا تقبل الدواء |
Und diesen ganzen Ärger, den sie mit diesem deutschen Teufel hatte! | Open Subtitles | وكل المشاكل التي كانت تعاني منها مع ذاك الشيطان الألماني |
- Du leidest unter Retinopathia Solaris. Deine Netzhaut ist stark beschädigt. | Open Subtitles | أنت تعاني من اعتلال الشبكية، شبكية العين مصابة بأضرار بالغة |
Aber anstatt diesem Mädchen zu helfen, das offensichtlich unter Schwierigkeiten in ihrem Leben litt, | TED | ولكن بدلاً من مساعدة هذه الفتاة التي كانت تعاني من مصاعب في حياتها |
Eine jüngere Version von dir, die an Progerie im späten Stadium leidet. | Open Subtitles | إنها النسخة الطفولية منكِ، ولكنها تعاني من أعراض المرحلة الأخيرة للشيخوخة |
Sie war verworfen, aber ich glaube, keine Frau hat mehr gelitten, als sie. | Open Subtitles | السيئ هي كَانتْ،لكن مفيش إمرأةَ كانت يُمكنُ أنْ تعاني أكثر. |
Er will nur, dass ihr niemand etwas antut, auch nicht ihre eigene Mutter. | Open Subtitles | لا يريد لها أن تعاني الأذي من أحد ولا حتى من أمها |
Sie ist immer noch schwer krank, und niemand weiß, ob sie überleben wird. | Open Subtitles | لا تزال تعاني ولا يعلم أحد إذا ما ستبقى على قيد الحياة |
Du benutzt meinen Vater, weil du Probleme mit deinem eigenen hast. | Open Subtitles | أنت حاقد على والدي لأنك تعاني من مشاكل مع والدك |
sich dessen bewusst, dass Afghanistan in hohem Maß durch Naturkatastrophen gefährdet ist und zurzeit von der schlimmsten Dürre seit Menschengedenken heimgesucht wird, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء، |
Wenn du selbst noch nie eine Depression hattest, vergleiche diese nicht mit Zeiten der Niedergeschlagenheit. | TED | إذا لم تعاني من الإكتئاب مطلقاً، فتوقف عن مقارنته بالمرات التي شعرت فيها بمزاج سيء. |
Es gibt Länder wie den Irak, die unter einem hohen Grad an religiös motivierter Gewalt leiden, was wiederum ein Nährboden für Terrorismus ist. | TED | لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين. |