Diese Art von Ent-durchschnittlichung offenbart die zentrale Herausforderung für Regierungen und Unternehmen. | TED | إن هذه الأرقام التفصيلية تكشف عن التحدي الحاسم الكامن للحكومات وللشركات. |
Das ist auch der Grund, warum du dich nie offenbart hast. | Open Subtitles | ذلكَ هو السبب في كونكَ لمْ تكشف عن نفسكَ مطلقاً |
Damit Sie die weißen Blutkörperchen sehen können, haben wir sie markiert. Wenn die Blutkörperchen die Infektion erkennen, heften sie sich an. | TED | لقد قمنا بتمييز كريات الدم البيضاء حتّى تتمكّنوا من رؤيتها بوضوح، و عندما تكشف عن العدوى، فهي تبدأ بالالتصاق. |
Manche Fragen verraten mehr über einen Menschen als andere. | TED | فهناك بعض الأسئلة تكشف لك المزيد عن شخص دون غيرها |
Die Uhr kann ein weiteres Teil des Rambaldi-Puzzles aufdecken. | Open Subtitles | نعتقد ان هذه الساعه سوف تكشف عن قطعه اخرى من قطع رامبالدى. |
Wir wollen uns ausdrücken, uns offenbaren, aber mit dem Tod des Künstlers zeigt sich das künstlerische Verlangen in dunkler Form. | TED | نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة. |
Eine Sache bei Vorschlägen dieser Art ist, erst Leute auf seiner Seite zu haben und dann das Design zu enthüllen. | TED | واحد من الأسباب المحيطة بعرض أشياء كهذه هي أنه يجب أن تشرك الناس بهذا العمل و من ثم تكشف النقاب عن عملك |
Die Priester erschufen neun markierte Steine, die zusammen Aufschluss geben können, wo sich der Schatz der Quindosim befindet. | Open Subtitles | والتي إذا ما تم جمعها من المفترض أن تكشف عن مخبأ كنز (الكويندوسوم) |
So offenbart sich schriftstellerisches Talent auf der dunklen Seite. | TED | هكذا موهبة الكتابة تكشف نفسها على الجهة المظلمة. |
Der Zustand von P. S., bekannt als visueller Neglect, offenbart eine wichtige Unterscheidung zwischen der Verarbeitung von Informationen in unserem Gehirn und unserer Erfahrung dieser Verarbeitung. | TED | إنّ حالة بي.إس، تدعى إهمال حيزي نصفي، والتي تكشف عن فارق هام بين معالجة الدماغ للمعلومات وخبرتنا في هذه المعالجة. |
Es ist einen Versuch wert. Jede Lüge offenbart eine tiefere Wahrheit. | Open Subtitles | الامرُ يستحقُ المُحاولة كُل كذبة تكشف حقيقة أعمق |
Vielleicht hat ihr Anführer Menschengestalt und muss sich noch zu erkennen geben. | Open Subtitles | ربما يتم التحكم فيها من جانب زعيم من الأشكال الإنسانية التي لم تكشف عن نفسها |
Lügendetektoren erkennen keine Lügen, nur physiologische Reaktionen. | Open Subtitles | أتعلمين، أجهزة كشف الكذب لا تكشف الكذب، إنّما الاستجابات الفسيولوجيّة. |
Was ihr jetzt sehen werdet, dürft ihr nie verraten. | Open Subtitles | كيف ؟ لابد أن لا تكشف سر ما أنت على وشك رؤيته |
Du willst doch nicht deine besten Tricks verraten. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن تكشف أفضل حيلك أمام العامة |
Willst du die latenten Sehnsüchte einer normalen Familie aufdecken? | Open Subtitles | ماذا تعني؟ تريد أن تكشف عن رغبات كامنة في عائلة طبيعية؟ |
Ein Besuch aus dem Jenseits dürfte uns die anderen offenbaren. | Open Subtitles | أتخيّل أن زيارة من شبح سوف تكشف الأربعة الآخرين |
Solche Beobachtungen enthüllen die hässliche Seite von Schönheit. | TED | هذه الأنواع من الملاحظات تكشف عن الجانب القبيح للجمال. |
a) die Verstöße gegen das Waffenembargo zu untersuchen, unter Einschluss des Zugangs nach Somalia auf dem Land-, Luft- und Seeweg und insbesondere unter Ausschöpfung aller Quellen, die Aufschluss über Verstöße geben könnten; | UN | (أ) التحقيق في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، ويشمل ذلك الدخول إلى الصومال برا وجوا وبحرا، وخاصة عن طريق الاتصال بأي مصادر قد تكشف عن معلومات لها صلة بالانتهاكات؛ |
Diese Geheimnisse werden nur denen enthüllt, die die Möglichkeit bekommen, damit zu spielen. | TED | هذه أسرار لا تكشف إلا لأولئك الذين يحصلون على فرصة للعب معها |
Große Bewegungen für einen Wandel könnten sehr früh aufgespürt und ihre Anführer ausgeschaltet werden, bevor ihre Ideen zu große Ausmaße annehmen. | TED | الحركات الشعبية الثائرة للتغيير يمكن أن تكشف مبكرا، ويتم القضاء على قادتها قبل أن تحقق أفكارها المطلوبة. |
Also stellen wir deine Göttlichkeit auf die Probe, indem du mich im Zweikampf tötest, oder dich entlarvst als Lügner und Feigling und als erbärmliches Stück Scheiße! | Open Subtitles | إذاً اما أن تثبت لي إلوهيتك بمحاربتي وقتلي أو أن تكشف أنك كنت كاذب جبان وكل هذه القذارات |
- Und Culper Junior enttarnen. | Open Subtitles | وممكن تكشف ان مصدرها كولبر الابن حسنا |
Und jetzt scheren Sie sich zum Teufel bevor Sie meine Deckung auffliegen lassen. | Open Subtitles | الان لابد أن تخرج من هنا قبل أن تكشف سرية مهمتي |
Glaubst du, sie ließen uns so etwas ausplaudern? | Open Subtitles | هل كنت تعقد حقاً , أنهم سيدعونك تكشف سراً مثل هذا ؟ |
Die Zeichnungen zeigen außerdem unsere verschiedenen Betrachtungsweisen. | TED | ما يثير الإعجاب حول نماذج الأنظمة هذه أنها تكشف وجهات نظر عديدة. |
Ob du nun dem Tierkreis glaubst oder nicht, was er über dich aussagt, verrät er doch viel über die Kulturen, aus denen er stammt. | TED | لذلك سواء أكنت تؤمن بما تقوله الأبراج أم لا عنك أنت كفرد، فمن المؤكد أنها تكشف الكثير عن الثقافة التي انبثقت منها. |