Wie bei einem Investitionsgut sortiert und klassifiziert man Menschen, damit Arbeitgeber sie leichter einstellen können. | TED | أي كاستثمار تقوم به لفرز وتصنيف الناس حتى يتسنى لأرباب العمل توظيفهم بسهولة أكبر. |
Bendles nehmen ihnen die Köpfe ab, damit die Käufer sich vorstellen können, es sei irgendjemand. | Open Subtitles | متجر بنديل يقتلع رؤوسهم حتى يتسنى للمشتري تصوّر نفسه في أي واحده من العارضات |
Sie will Sie tot sehen, damit sie ihre Räume zurückbekommt. Hm. Wie alt bist du? | Open Subtitles | إنّها تريد أن تُرديك قتيلاً، حتى يتسنى لها استعادة غُرَفها. كم تبلغين من العمر؟ |
Diese soll eindeutig sein, das Herstellungsland identifizieren sowie Angaben enthalten, die den nationalen Behörden des betreffenden Landes die Identifizierung des Herstellers und der Seriennummer ermöglichen, sodass die betreffenden Behörden jede Waffe identifizieren und zurückverfolgen können. | UN | وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها. |
Sie sind ansteckende Repetitis. Und wir sollten versuchen, eine Theorie darüber zu entwickeln, so dass wir die Bedingungen der Infektion verstehen können. | TED | فهو مجرد "عدوى متكررة". ويمكننا محاولة التنظير لتفسير ما يحدث.. حتى يتسنى لنا معرفة الظروف التي تحدث فيها العدوى. |
in der Erkenntnis, dass mit entschlossenen, energischen und abgestimmten Maßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft gegen Geiselnahmen vorgegangen werden muss, um diesen verabscheuungswürdigen Praktiken in strikter Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsnormen ein Ende zu setzen, | UN | وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة، |
Wieso kümmerst du dich nicht um die Rechnung, damit wir gehen können? | Open Subtitles | لمَ لا تهتم بالحساب، حتى يتسنى لنا الذهاب |
Steht auf, Ungläubige. damit das hohe Gericht in Euer Gesicht sehen kann. | Open Subtitles | إنهضى أيتها الكافرة حتى يتسنى للمحكمة النظر إلى وجهك |
Ich weiß, die Erinnerungen dieser Reise werden wieder hochkommen und mich nicht mehr in Ruhe lassen, damit es mit einer anderen Frau wieder von vorne beginnt. | Open Subtitles | أعرف بأن ذكريات هذه الرحلة ستعود إليّ حتى يتسنى لي البدء مجددًا مع امرأةٍ أخرى. |
Als Anzeigenakquisiteur muss ich ein Auto haben, damit ich aufs Land fahren kann, um Anzeigen zu akquirieren. | Open Subtitles | لإيجاد الاعلانات يجب أن يكون لدي سيارة حتى يتسنى لي ايجادها في القرى و المحافظات |
damit du lebst und genießt, wie solch ein Mann sich ergießt. | Open Subtitles | حتى يتسنى لكٍ العيش بمنتهى السعادة كالمعشره من قبل رجل كهذا |
Gib mir das Funkgerät, damit wir herausfinden, was los ist! | Open Subtitles | أعطينى جهاز الشرطة حتى يتسنى لنا معرفة ما يجرى. حسناً. |
Du hast gekämpft, damit Flaschen wie ich machen können was wir wollen. Sagen, was wir wollen. | Open Subtitles | لقد حاربت حتى يتسنى للتافهين من أمثالي قول ما يشاءون وقتما يشاءون |
Die Beiden müssen heiraten, damit wir ständig zusammen abhängen können. | Open Subtitles | يحتاجون إلى أن يتزوجوا بعضهم البعض حتى يتسنى لنا الخروج انا وانت معا |
damit du auch mit einer Frau Spaß hast? | Open Subtitles | لماذا ؟ حتى يتسنى لك أن تقضي بعض الوقت مع الفتاة الناضجة ؟ |
Ich bitte um eine Vertagung dieser Angelegenheit, für vielleicht eine Woche, damit wir uns erst einmal orientieren können. | Open Subtitles | أطلب منك تأجيل الأستجواب لمدة أسبوع حتى يتسنى لي دراسة الموقف هنا |
Oder Sie installieren Satellitenfernsehen bei den Leuten zuhause, damit Sie später zurückkommen können um sie zu klauen. | Open Subtitles | او انهم يركبون الساتلايت للتلفاز في بيوت الناس حتى يتسنى لهم الرجوع لتلك المنازل و سرقتها |
Lass uns einfach essen, damit ich schlafen gehen kann. | Open Subtitles | دعنا نأكل فقط, حتى يتسنى لي الذهاب إلى الفراش |
Unsere kollektive Aufgabe besteht darin, Mittel und Wege zu finden, um die internationalen Menschenrechtsverpflichtungen Wirklichkeit werden zu lassen, sodass die einzelnen Menschen und ihre Gemeinschaften einen echten Unterschied in ihrem Leben erkennen. | UN | 33 - إن المهمة الملقاة على عاتقنا جميعا هي أن نجد الوسائل الكفيلة بترجمة الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان إلى حقيقة، حتى يتسنى للأفراد والمجتمعات أن يروا تغييرا حقيقيا في حياتهم. |
die diagnostische Daten mit ihrem Telefon verbinden, zum Beispiel – um Ihren Zuckerspiegel auf Ihrem iPhone zu messen und diese Information möglicherweise an Ihren Arzt zu schicken, sodass der Arzt und Sie als Diabetiker Ihre Blutzuckerwerte besser verstehen. | TED | التي تدمج التشخيصات الطبية في هاتفك، على سبيل المثال قياس مستوى الكليكوز في دمك عبر هاتفك الـ iPhone مع إمكانية ارسالها إلى طبيبك حتى يتسنى لكما فهم أكثر، لمستوى السكر في دمك إن كنت مصابا بالسكري. |