ويكيبيديا

    "خصوصا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Besonders
        
    • Vor allem
        
    • insbesondere
        
    • speziell
        
    • Gerade
        
    • Besonderen
        
    Aber sie verwenden ihre Schwänze oft, Besonders wenn sie brunftig sind. TED و لكنهم يستخدمون ذيولهم كثيرا. و خصوصا في حالة الشبق.
    Gut, dass wir uns nie vor Gericht begegnen. Besonders in dem Nachthemd. Open Subtitles أنا سعيد لعدم مواجهتك في المحكمة خصوصا بثوب النوم الأسود هذا
    Niemand darf dich sehen. Besonders die Bösen nicht, die, die immer schreien. Open Subtitles لا تدع أي احد يراك خصوصا أولئك الرجال البخلاء الذين يصرخون
    Sie wollten Vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt. TED انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي.
    Durch die heftigen und gleichmäßigen Hüftbewegungen, Vor allem beim Ausholen, entsteht ein gewaltiger Strudel. Open Subtitles الدوامة التي احرك بها اوراكي خصوصا مع الحركة السفلية انها تخلق تلك الدوامة
    Die betreffenden Vertragsstaaten arbeiten miteinander zusammen, insbesondere in das Verfahren und die Beweiserhebung betreffenden Fragen, um die Effizienz einer solchen Strafverfolgung zu gewährleisten. UN وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والمتعلقة بالأدلة، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة.
    Besonders, wenn es bedeutet, dass Chuck Bass mir einen Gefallen schuldet. Open Subtitles خصوصا اذا يعني ذلك ان تشاك باس سيدين لي بمعروف
    Kann ich Sie etwas fragen,... um, wegen seiner Genesung,... Besonders der Teil im Badezimmer? Open Subtitles هل يمكنني أن أسألك شيئا، فقط عن فترة تعافيه، خصوصا مايتعلق بدورة المياه؟
    Ich war immer ein Fan der Muppets, Besonders von den 2 Alten im Theater, Open Subtitles لقد كنت دائما أعشق الدمى المتحركة خصوصا الرجلان اللذان لم يريدا أن يصمتا
    Besonders seit, um, ich denke, er könnte bald um meine Hand anhalten. Open Subtitles خصوصا حينما ، اممم .. اعتقد انه سوف يتقدم لخطبتي قريبا
    Ich habe ein Recht, es zu erfahren, Besonders unter den Umständen. Open Subtitles لدي الحق في معرفة الحقيقة، خصوصا في ظل هذه الظروف.
    Besonders wenn der Gesundheitsinspektor hier zweimal in ebenso vielen Monaten auftaucht. Open Subtitles خصوصا مع المفتش الصحة تظهر مرتين في غضون عدة أشهر.
    Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und Besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen. TED هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية.
    Sie wissen nicht, was sie sagen sollen, sie wissen nicht, was sie tun sollen, Besonders, wenn sie mit dem anderen Geschlecht allein sind. TED لا يعرفون ماذا يقولون، لا يعرفون ماذا يفعلون، خصوصا وجها لوجه مع الجنس الآخر.
    Dadurch wird das Management einer Firma auch massiv abgelenkt, Besonders in einem kleinen 8-Mann-Unternehmen wie meinem. TED وستشكل كذلك إلهاء هائلا لإدارة الشركة، خصوصا مثل دكان صغير مكون من ثمانية أشخاص مثل شركتي.
    Ich weiß gar nichts mehr, Vor allem nicht, wem ich vertrauen kann und wem nicht. Open Subtitles أنا لا أعرف أي شيء بعد الآن، خصوصا الذين يمكنني ولا يمكن الوثوق بها.
    Sie sind nicht wirklich gut darin, Vor allem nicht der subtile Teil. Open Subtitles أنتي في الحقيقة غير بارعة بهذا , خصوصا ليس بجزء الخفية
    Die Senkung der Müttersterblichkeit ist davon abhängig, ob eine gesundheitliche Betreuung für werdende Mütter vorhanden ist, Vor allem im Fall von Schwangerschaftskomplikationen. UN ويتوقف الانخفاض في الوفيات النفاسية على توافر الرعاية الصحية للحوامل، خصوصا لدى معالجة التعقيدات التي تكتنف الحمل.
    Und es gibt wenige Dinge, die aufregender sind, als einen Song zu spielen zum ersten Mal vor einem Publikum, Vor allem, wenn er erst zur Hälfte fertig ist. TED وهناك بعض الاشياء اكثر اثارة من مجرد اداء اغنية لاول مرة امام جمهور, خصوصا عندم تكون نصف مكتملة.
    Die betreffenden Vertragsstaaten arbeiten insbesondere in das Verfahren und die Beweiserhebung betreffenden Fragen zusammen, um die Effizienz der Strafverfolgung zu gewährleisten. UN وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة.
    Alle diese Dinge sind wichtig für Entwicklung. insbesondere, wenn man Gerade der Armut entkommt und in Richtung Wohlfahrt gehen sollte. TED كل تلك الأشياء مهمة للتطور. و خصوصا عندما تكون خارجا للتو من الفقر و تريد أن تتجه إلى الرفاهية و الإنتعاش.
    Pläne funktionieren nie, so wie man denkt sie würden, speziell mit Babys. Open Subtitles الخطط لا تنجح أبدا بالطريقة التي تظنينها، خصوصا فيما يخص الأطفال.
    Da kann man denen, die sich schützen keinen Vorwurf machen, Gerade, wenn sie Familie haben. Open Subtitles لا يمكن إلقاء اللوم على رجل يحاول الاعتناء بنفسه ، خصوصا إذا لديه عائلة.
    Die Vertragsstaaten treffen unter Berücksichtigung der schädlichen Auswirkungen der Korruption auf die Gesellschaft im Allgemeinen und auf die nachhaltige Entwicklung im Besonderen Maßnahmen, die geeignet sind, die bestmögliche Anwendung dieses Übereinkommens durch internationale Zusammenarbeit zu gewährleisten. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد