Euer Majestét, diese riesige Armada wird unsere See-Stellungen niederwalzen und uns an Land Uberwéltigen. | Open Subtitles | صاحبة الجلالة هذا الأسطول الضخم سوف يسحق بالتأكيد دفاعاتنا البحرية ويجتاحنا على الأرض |
Bitte! Euer Gnaden! Ihre Majestät ist noch nicht bereit für Besucher. | Open Subtitles | أرجوك , صاحبة الجلالة ليست مستعدة بعد لإستقبال الزوار |
Welche der Damen Ihrer Majestät haben euch das Geld... für Eure Freilassung gesendet? | Open Subtitles | أي من سيدات غرفة صاحبة الجلالة بعثت لك أموالا أو وعودا بالإغاثة؟ |
Ich bitte um Vergebung, aber Ihre Hoheit ist noch nicht genesen. | Open Subtitles | عفواً. أعتذر على التدخل لكن صاحبة السمو لم تتعافى بعد |
Hab gesagt, ich komme später. Nein, schlimmer. Meine Vermieterin kann es einfach nicht lassen. | Open Subtitles | قلت بأنني سآتي متأخرة كلا بل الأسوأ صاحبة العمارة لن تترك الأمر وشأنه |
Ich hatte fünf Biere, und das Mädchen mit dem widerlichen Zahn, fängt an ziemlich gut auszusehen. | Open Subtitles | لقد شربت خمس زجاجات من البيرة و تلك الفتاة صاحبة السن البشع بدأت تبدولي جميلة |
Bei deinen Noten könntest du dir doch... nach der letzten Mission die Aufträge aussuchen. | Open Subtitles | أنت صاحبة النتيجة المثالية. يمكن أن تختارين أيّ مهمة تريدى بعد المرحلة النهائية |
- Und wo wir übers lernen reden, Ihr erratet nie, auf wen ich traf. | Open Subtitles | ،وبالحديث عن التعليم لن تخمنوا من صادفت صاحبة الشعر الأحمر التي كانت بصفك |
Bis auf eine. Die Jüngste heiratete kürzlich, Euer Gnaden. | Open Subtitles | كلهن عدا واحدة فقد تزوجت الصغرى مؤخراً يا صاحبة الجلالة |
Euer Majestét, dieser Mann ist ein beruchtigter Pirat. | Open Subtitles | صاحبة الجلالة ، هذا الرجل قرصان سيء السمعة |
Ich komme auch mit Geschenken fur Euer Majestét. | Open Subtitles | حضرت أيضاً مُحمّلاً بالهدايا لأجلكِ يا صاحبة الجلالة |
Vielen Dank, Eure Majestät. | Open Subtitles | شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة انتبهوا جميعاً من فضلكم |
Ich fürchte, der Schlamm hat meine Knie versteift, Eure Hoheit. | Open Subtitles | أخشى أن وحل الحفره قد جعل ركبتاى تتصلبان يا صاحبة السمو |
Kaum ein Kompliment, Eure Hoheit. Warum mich mit Verachtung strafen? | Open Subtitles | تكريم عنيف يا صاحبة السمو لماذا تبثين سمك فى شخصى ؟ |
Und es ist ein besonderes Spiel. Wie Sie wissen, ist Ihre Majestät Queen Elizabeth dabei. | Open Subtitles | و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث |
Ihre Majestät hat, wie ich finde, zu vorschnell des Herzogs Heiratsbegehren abgelehnt. | Open Subtitles | سيدتي , صاحبة الجلالة كانت مستعجلة جدًا في رفض زواج الدوق |
Nun, einmal monatlich von der Vermieterin. | Open Subtitles | حسناً , يحصل عليها من صاحبة الملك مرة كل شهر |
Ich musste um vier Uhr die Vermieterin wecken und mir was einfallen lassen. Wie unangenehm. | Open Subtitles | لذا في الـ4 صباحا، كان علي أن أوقظ صاحبة العقار وأغني لها وأرقص |
Tja, da habe ich wohl den einen Rotschopf mit dem anderen verwechselt. | Open Subtitles | حسناً، يبدو إنني أرتكبتُ خطأ بشأن صاحبة الشعر الأحمر الخاصة بي. |
Und Ihr Vermieter weiß auch nichts. | Open Subtitles | و لآ شيىء يدل على حدوث مشاكل وهذا ما أكدته صاحبة الملك |
entschlossen, diese Zusagen und Vereinbarungen auch weiterhin umzusetzen und darauf aufzubauen und das koordinierte und kohärente Engagement aller maßgeblichen Interessenträger für den Prozess der Entwicklungsfinanzierung zu stärken, | UN | وقد صممت على مواصلة تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات، ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية، |
mit Genugtuung über die kontinuierlichen Fortschritte bei den Konsultationen mit den wichtigsten institutionellen Interessengruppen im Hinblick auf Ihre Mitwirkung am Vorbereitungsprozess der Veranstaltung über Entwicklungsfinanzierung, | UN | وإذ ترحب باستمرار التقدم المحرز في المشاورات الجارية مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |
Des Weiteren müssen breitere Partnerschaften zwischen allen Interessengruppen, beispielsweise der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor, aufgebaut werden. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Letzteren wird nahegelegt, die Regierung(en), die die Aufnahme in die Liste beantragt hat (haben), zu konsultieren, bevor sie die Listenstreichung empfehlen. | UN | ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة. |
2. legt den Regierungen und anderen maßgeblichen Interessenträgern nahe, mit den jeweiligen innerstaatlichen Rechtsvorschriften im Einklang stehende Maßnahmen zur Erleichterung der Geldüberweisungen von Migranten in die Empfängerländer zu erwägen, indem sie unter anderem | UN | 2 - تشجع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على النظر في اتخاذ تدابير، وفقا للتشريعات الوطنية، تيسر تدفقات تحويلات المهاجرين إلى البلدان المتلقية، ويشمل ذلك ضمن أشياء أخرى: |