ويكيبيديا

    "ضوء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Licht
        
    • Anbetracht
        
    • Lichte der
        
    • angesichts
        
    • Berücksichtigung
        
    • Light
        
    • Tageslicht
        
    • hell
        
    • im
        
    • bei
        
    • Lichter
        
    • Ampel
        
    • Feuer
        
    • Grundlage
        
    • Lichte des
        
    Heute möchte ich über eine aktuelle Untersuchung sprechen, die ein neues Licht auf diese Frage wirft. TED لذلك أريد اليوم أن أخبركم عن بحث حديث قد يسلط ضوء جديدًا على هذا السؤال.
    Das ist noch keine Lumineszenz, das ist Licht von den Keimdrüsen. TED هذا ليس ضوءا متلأليء، هذا ضوء منعكس عن الغدد التناسلية.
    Er prägt sich jede Nuance ein, das Licht, die Farbe, den Ton, die Form. Open Subtitles تعلم كل فرق دقيق من ضوء ، من لون من الظل، من الشكل
    Erwarten Sie, dass in Anbetracht der Bomben, Supergirl heute Abend erscheinen wird? Open Subtitles هل تتوقع أن الفتاة الخارقة سوف تحضر الليلة في ضوء الإنفجارات؟
    Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ UN وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“.
    Aber angesichts der Ereignisse dieser Woche wird mir bei dem Plan immer mulmiger. Open Subtitles لكن في ضوء أحداث هذا الإسبوع فلقد أصبحت منزعج بشأن هذه الخطّة
    i) so zuverlässig ist, wie es dem Zweck, zu dem die elektronische Mitteilung erzeugt oder übermittelt wurde, unter Berücksichtigung aller Umstände, einschließlich einer etwaigen diesbezüglichen Vereinbarung, entspricht oder UN '1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    Und einen Rum mit Cola und ein Poker's Light. Open Subtitles حسنا ، و أنت طلبت شراب روم و كوكا و أنت ضوء بوكر
    Dann kommst du in 'nen Knast, wo du angeblich das Licht nie wieder siehst. Open Subtitles ثمّ ترسل الى المعتقل حيث يقولون لك أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية.
    Dann kommst du in 'nen Knast, wo du angeblich das Licht nie wieder siehst. Open Subtitles ثمّ ترسل الى المعتقل حيث يقولون لك أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية.
    Sie sind hochempfindlich und dürfen nie... einem stärkerem Licht als diesem ausgesetzt werden. Open Subtitles لذلك لا يجب أن يتعرضوا إلى أي ضوء أقوى كثيرا من هذا
    Aber tu dir einen Gefallen, halt inne und schau auf das Licht... Open Subtitles لكن لا لنفسك صالح. توقف لمدة دقيقة وإلقاء نظرة على ضوء.
    Aber der Tod kann nicht Licht sein, denn er ist das Ende von allem. Open Subtitles ولكن لا يمكن أن يكون هناك ضوء في الموت لانه نهاية كل شيء
    Ich werde die Kommunion machen, getauft werden unter einem ehrlichen Licht. Open Subtitles سوف أكون مشاركاً ، سوف أتعمّد ثانية تحت ضوء الحقيقة
    Kein Licht, nur Dunkelheit... Aber da war ein Licht. Was sage ich da. Open Subtitles لا ضوء ظلام فقط و لكن كان يوجد نور بل نور صافيا
    Senatorin, diese Entscheidung wurde in Anbetracht des Aliens auf Ihrer Demo gefällt. Open Subtitles عضو مجلس الشيوخ، إن هذا القرار بخصوص ضوء ألفضائيين في مسيرتك
    Der Ausschuss wird diese Verfahren laufend prüfen und sie im Lichte der gesammelten Erfahrungen bei Bedarf abändern. UN وتُبقي اللجنة هذه الإجراءات قيد الاستعراض وتعدِّلها في ضوء التجربة، عند الاقتضاء.
    • Rolle des Sicherheitsrats angesichts der gestiegenen Anzahl der Friedenssicherungseinsätze. UN • دور مجلس الأمن على ضوء ازدياد عدد عمليات حفظ السلام؛
    14. ersucht den Generalsekretär, die Situation auch weiterhin genau zu verfolgen und das Mandat der Mission unter Berücksichtigung der Fortschritte im Friedensprozess und der bei der UNMEE vorgenommenen Veränderungen zu überprüfen; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    ♪ ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ ♪ And dance by the Light of the moon? Open Subtitles ايها الجاموس، لما لا تخرج الليلة والرقص تحت ضوء القمر؟
    Wir müssen sicherstellen, dass dieser Kerl nie wieder das Tageslicht sieht. Open Subtitles دعونا نتأكد أن هذا الشخص لن يرى ضوء النهار مجدداً،
    die ca. eine million Kilowatt generieren, um hell genug zu sein damit man es bei Tageslicht sehen kann. TED يمكنها أن تنتج حوالى مليون كيلو وات، من أجل أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية لتكون مرئية فى ضوء النهار.
    Nicht ein Sonnenstrahl in 14 Tagen. Wir sind bei dem Sturm abgedriftet. Open Subtitles لم نرى ضوء الشمس منذ 14 يوم كنا ننجرف خلال العاصفة
    Dieses wird betrieben durch Wind. Alle Lichter sind Tageslichtbirnen. TED هذا يدار بطاقة الرياح. كل الإنارة هي من ضوء النهار.
    Diesmal war's eine rote Ampel, als gerade jemand über die Kreuzung kam. Open Subtitles وفي هذه المرة مررت في ضوء احمر وقطع احدهم مفترق الطرق
    - Ja nur ein Feuer im Kamin. Open Subtitles مجرّد ضوء الشموع إنهم يأكلون على ضوء الشموع
    Die beteiligten Staaten streben Lösungen auf der Grundlage eines gerechten Interessenausgleichs im Lichte des Artikels 10 an. UN 2 - تتوخى الدول المعنية الحلول المبنية على توازن عادل للمصالح في ضوء المادة 10.
    Ihre Antwort im Lichte des Respekts zu betrachten, den mein Rang und mein Amt verdienen. Open Subtitles على ضوء الاحترام الذي تتطلّبه مكانتي ومنصبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد