Heute möchte ich über eine aktuelle Untersuchung sprechen, die ein neues Licht auf diese Frage wirft. | TED | لذلك أريد اليوم أن أخبركم عن بحث حديث قد يسلط ضوء جديدًا على هذا السؤال. |
Das ist noch keine Lumineszenz, das ist Licht von den Keimdrüsen. | TED | هذا ليس ضوءا متلأليء، هذا ضوء منعكس عن الغدد التناسلية. |
Er prägt sich jede Nuance ein, das Licht, die Farbe, den Ton, die Form. | Open Subtitles | تعلم كل فرق دقيق من ضوء ، من لون من الظل، من الشكل |
Erwarten Sie, dass in Anbetracht der Bomben, Supergirl heute Abend erscheinen wird? | Open Subtitles | هل تتوقع أن الفتاة الخارقة سوف تحضر الليلة في ضوء الإنفجارات؟ |
Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ | UN | وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“. |
Aber angesichts der Ereignisse dieser Woche wird mir bei dem Plan immer mulmiger. | Open Subtitles | لكن في ضوء أحداث هذا الإسبوع فلقد أصبحت منزعج بشأن هذه الخطّة |
i) so zuverlässig ist, wie es dem Zweck, zu dem die elektronische Mitteilung erzeugt oder übermittelt wurde, unter Berücksichtigung aller Umstände, einschließlich einer etwaigen diesbezüglichen Vereinbarung, entspricht oder | UN | '1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو |
Und einen Rum mit Cola und ein Poker's Light. | Open Subtitles | حسنا ، و أنت طلبت شراب روم و كوكا و أنت ضوء بوكر |
Dann kommst du in 'nen Knast, wo du angeblich das Licht nie wieder siehst. | Open Subtitles | ثمّ ترسل الى المعتقل حيث يقولون لك أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية. |
Dann kommst du in 'nen Knast, wo du angeblich das Licht nie wieder siehst. | Open Subtitles | ثمّ ترسل الى المعتقل حيث يقولون لك أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية. |
Sie sind hochempfindlich und dürfen nie... einem stärkerem Licht als diesem ausgesetzt werden. | Open Subtitles | لذلك لا يجب أن يتعرضوا إلى أي ضوء أقوى كثيرا من هذا |
Aber tu dir einen Gefallen, halt inne und schau auf das Licht... | Open Subtitles | لكن لا لنفسك صالح. توقف لمدة دقيقة وإلقاء نظرة على ضوء. |
Aber der Tod kann nicht Licht sein, denn er ist das Ende von allem. | Open Subtitles | ولكن لا يمكن أن يكون هناك ضوء في الموت لانه نهاية كل شيء |
Ich werde die Kommunion machen, getauft werden unter einem ehrlichen Licht. | Open Subtitles | سوف أكون مشاركاً ، سوف أتعمّد ثانية تحت ضوء الحقيقة |
Kein Licht, nur Dunkelheit... Aber da war ein Licht. Was sage ich da. | Open Subtitles | لا ضوء ظلام فقط و لكن كان يوجد نور بل نور صافيا |
Senatorin, diese Entscheidung wurde in Anbetracht des Aliens auf Ihrer Demo gefällt. | Open Subtitles | عضو مجلس الشيوخ، إن هذا القرار بخصوص ضوء ألفضائيين في مسيرتك |
Der Ausschuss wird diese Verfahren laufend prüfen und sie im Lichte der gesammelten Erfahrungen bei Bedarf abändern. | UN | وتُبقي اللجنة هذه الإجراءات قيد الاستعراض وتعدِّلها في ضوء التجربة، عند الاقتضاء. |
• Rolle des Sicherheitsrats angesichts der gestiegenen Anzahl der Friedenssicherungseinsätze. | UN | • دور مجلس الأمن على ضوء ازدياد عدد عمليات حفظ السلام؛ |
14. ersucht den Generalsekretär, die Situation auch weiterhin genau zu verfolgen und das Mandat der Mission unter Berücksichtigung der Fortschritte im Friedensprozess und der bei der UNMEE vorgenommenen Veränderungen zu überprüfen; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
♪ ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ ♪ And dance by the Light of the moon? | Open Subtitles | ايها الجاموس، لما لا تخرج الليلة والرقص تحت ضوء القمر؟ |
Wir müssen sicherstellen, dass dieser Kerl nie wieder das Tageslicht sieht. | Open Subtitles | دعونا نتأكد أن هذا الشخص لن يرى ضوء النهار مجدداً، |
die ca. eine million Kilowatt generieren, um hell genug zu sein damit man es bei Tageslicht sehen kann. | TED | يمكنها أن تنتج حوالى مليون كيلو وات، من أجل أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية لتكون مرئية فى ضوء النهار. |
Nicht ein Sonnenstrahl in 14 Tagen. Wir sind bei dem Sturm abgedriftet. | Open Subtitles | لم نرى ضوء الشمس منذ 14 يوم كنا ننجرف خلال العاصفة |
Dieses wird betrieben durch Wind. Alle Lichter sind Tageslichtbirnen. | TED | هذا يدار بطاقة الرياح. كل الإنارة هي من ضوء النهار. |
Diesmal war's eine rote Ampel, als gerade jemand über die Kreuzung kam. | Open Subtitles | وفي هذه المرة مررت في ضوء احمر وقطع احدهم مفترق الطرق |
- Ja nur ein Feuer im Kamin. | Open Subtitles | مجرّد ضوء الشموع إنهم يأكلون على ضوء الشموع |
Die beteiligten Staaten streben Lösungen auf der Grundlage eines gerechten Interessenausgleichs im Lichte des Artikels 10 an. | UN | 2 - تتوخى الدول المعنية الحلول المبنية على توازن عادل للمصالح في ضوء المادة 10. |
Ihre Antwort im Lichte des Respekts zu betrachten, den mein Rang und mein Amt verdienen. | Open Subtitles | على ضوء الاحترام الذي تتطلّبه مكانتي ومنصبي |