wir wissen, dass es nicht speziesübergreifend ist, nicht durch die Luft übertragbar, und dass der letzte Infizierte vor sechs Monaten starb. | Open Subtitles | علمنا أنه لا ينتقل بين الأجناس. ولم يتمكن من الانتقال عبر الهواء ومات آخر مصاب به قبل 6 أشهر. |
Er hat, äh, mindestens 8 Frauen umgebracht, von denen wir wissen. | Open Subtitles | لقد قام بقتل 8 نساء على الأقل على حد علمنا |
Ja, so viel wir wissen, aber man darf sich damit nicht verrückt machen. | Open Subtitles | أجل ، على حد علمنا لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره |
Wir wussten, Jacqnoud fährt weg. Wir dachten, er fährt nach Bahrain. | Open Subtitles | علمنا أن جاكنند يسافر ولكننا ظننا أنه مسافر الى البحرين |
Wir hatten diesen Sozialkundeunterricht zusammen. Wir sahen einander an und Wir wussten es. | Open Subtitles | لقد كُنا بنفس صف مادة الأجتماعيات نظرنا لأحدنا الأخر و علمنا فحسب |
Das wissen wir seit einem Monat, weil wir eine von denen abfingen. | Open Subtitles | علمنا بذلك لمدة شهر الآن منذ أن اعترضنا أحد من هؤلاء |
Demnach zu urteilen, was wir wissen, war dieses Medikament wahrscheinlich das Wahre. | Open Subtitles | على حد علمنا من المحتمل أن ذلك العقار هو الدواء الفعلي |
So weit wir wissen nicht einmal existiert, und wir haben alles überprüft. | Open Subtitles | غير متواجد بعد بقدر علمنا , لقد تحققنا من كل مكان |
wir wissen, dass ethnische Zugehörigkeit ein Faktor war, und der Grund, warum wir das wissen, ist, weil wir diese Leute gefragt haben. | TED | نعلم أن العرِق كان عاملاً، وسبب علمنا بذلك لاننا سألنا هولاء الأشخاص. |
Auch das Proszenium. Soweit wir wissen, ist dies das einzige Gebäude weltweit, in der das Proszenium komplett nach oben verschwinden kann. | TED | خشبة المسرح أيضاً. على حدّ علمنا, فإنّ هذا المبنى هو الوحيد في العالم الذي يسمح لخشبة المسرح كاملة أن تطير عالياً. |
wir wissen, dass acht Leute noch immer in der Bank festgehalten werden. | Open Subtitles | وقد علمنا أن ثمانية أشخاص مازالوا محتجزين داخل البنك |
Ich kann's nicht fassen. wir wissen, dass noch acht Leute in der Bank festgehalten werden. | Open Subtitles | وقد علمنا أن ثمانية أشخاص مازالوا محتجزين داخل البنك |
Wir wussten, dass viel mehr Patienten nicht kommen konnten, verhindert durch die Kämpfe. | TED | علمنا أن العديد الكثير من المرضى لم يستطعيون المجيء منعهم القتال. |
Und Wir wussten, alle 50 Leute im Boot, wir alle wussten, das ist es, jetzt oder nie. | TED | وعلمنا بذلك, جميع الخمسين شخصا على القارب جميعنا علمنا انه هو ان ذلك هو زماننا |
Gewebeproben für die Genanalysen zu bekommen, da Wir wussten, dass sie sehr wertvoll waren. | TED | في الحصول على عينات نسيجية للجينات لاننا علمنا انها اشياء ذات قيمة |
Bei Benjamin Bloom hatte sich gezeigt, dass Eins-zu-Eins-Unterricht am besten funktioniert. Deshalb versuchten wir ihn so zu gestalten, wie den, den ich von meiner Mutter erhielt, obwohl Wir wussten, dass es Eins zu Tausend sein würde. | TED | لقد أظهر بينجامين بلوم ان التدريس الخاص من شخص الى شخص يعمل بطريقة أفضل لذلك فقد حاولنا محاكاة مثل ما كان معي ومع أمي رغم اننا علمنا أنه سيكون من شخص الى آلاف |
Es interagiert mit nichts und niemandem. Wie wissen wir dann, dass es da ist? | TED | لا تتفاعل معه مطلقا. إذن كيف علمنا بوجودها ؟ |
Erst danach erfuhren wir, nur sein Blut kann den Fluch aufheben. | Open Subtitles | علمنا بأننا نحتاج لدمه لإزاله اللعنة تلك ما تسمى بالسخريه |
Wäre es, wenn wir wüssten, dass er nicht deine Blutlinie erschaffen hätte. | Open Subtitles | لكان ذلك خيارًا لو علمنا أننا لسنا مُحوّلين عن تسلسل دماءه. |
- Da wussten wir wenigstens, woran wir sind. | Open Subtitles | على الأقل فى النهاية علمنا أين نقف , اليس كذلك؟ |
Wir haben erfahren, dass LaPlante wegen Hehlerei verurteilt wurde und dass ihm morgen das Strafmaß für seine Tat verkündet werden sollte. | Open Subtitles | علمنا الآن أن لابلانت قيد المحاكمة بتهمة بيع البضائع المسروقة |
Sobald sie unsere Fahne sehen, stellen Sie den Beschuss ein. | Open Subtitles | واليابانيون حلفاء مخلصون بالفعل فهم يوقفون إطلاق النار حالما يرون علمنا |
haben wir schon herausgefunden wen der Secret Service im Krankenhaus hatte? | Open Subtitles | اذن هل علمنا من كانت الشرطة السرية تحمي في المشفى؟ |
Wir haben gehört, dass Sie nicht in die Partei wollen. | Open Subtitles | علمنا أنك قد رفضت الإنضمام للحزب. |
Indem wir weitere Kulturen isolierten, lernten wir, dass es verschiedene Ökotypen gibt. | TED | وعندما عزلنا الكثير منهم في بيئتنا، علمنا أنهم أنماط بيئية مختلفة. |
Er kann sich unentdeckt in unserem Körper verstecken, ohne dass wir es wissen, tagelang, wochenlang, monatelang, jahrelang, und in manchen Fällen sogar jahrzehntelang. | TED | وقد يختبئ الطفيلي في جسم الإنسان من دون اكتشافه ومن دون علمنا لأيامٍ أو أسابيع أو شهورٍ أو سنواتٍ أو حتى لعقود |
Als wir erfahren haben, dass wir ein Baby bekommen, da dachte ich mir, dass es an der Zeit wäre, mir einen Beruf zu suchen. | Open Subtitles | عندما علمنا بأنه سيكون لدينا طفل أعتقدت بأنه يجب ان يكون لدي مهنة ؟ |
Sie leugnen nicht, dass Sie ohne unser Wissen den Schlafraum verließen? | Open Subtitles | إذن انت لا تنفي خروجك من غرفة التبريد بدون علمنا |
Nun, nicht nur das, sondern Einstein lehrte uns, dass Anziehungskraft das Ergebnis einer relationalen Welt ist. | TED | الآن، ليس هذا فحسب، و لكن آينشتاين علمنا بأن الجاذبية هي نتيجة كون العالم علائقي. |