Wir sind nie allein. Ich schlaf noch immer in der Karre. | Open Subtitles | ,لا يوجد مكان لنا وحدنا يجعلوني أنام في داخل السيارة |
Entlang der Ostküste führen wir das Land in der Offshore-Windenergie an. | TED | على طول ساحل البحر الشرقي، سنقوم بقيادة البلاد بطاقة الرياح في داخل البحار. |
Mr. Pramuk, Mr. Zhang, innerhalb dieser Glaskästen sind Sie völlig abgeschottet. | Open Subtitles | السيد براموك السيد زانغ في داخل الحجرة ستحظيان بعزلة تامة |
Je länger es dauert, desto mehr unserer Leute werden innerhalb des Berges sterben. | Open Subtitles | كلما طال إنتظارنا , المزيدُ من قومنا يموتون في داخل ذلك الجبل. |
Zu verstehen, was in seinem Kopf vorgeht, und es hat funktioniert. | Open Subtitles | وفهم ما يجري في داخل دماغه وهو ما نجح به |
Nun, Marcel wollte Sie in seinem Testament mit 2 Millionen berücksichtigen. | Open Subtitles | لكنك تعرفي بأنكِ في داخل وصية مارسيل. لقد أخبرني أنه ترك لكِ 2مليون. |
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs. | TED | و هي مفصلة جدا, جدا, جدا في داخل التصميم |
in einem Raum voller Mathematik-Doktoren bin ich dumm wie Bohnenstroh. | TED | في داخل غرفة تغص بحاملي الدكتوراة في الرياضيات أنا غبي كما هو صندوق المطارق. |
Was, wenn die Lösung des Rätsels niemals in dem Hotelzimmer zu finden war, sondern außerhalb? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الإجابة على اللغز لم تكن قط في داخل الغرفة بل خارجها؟ |
Gärtnern ist der therapeutischste und kühnste Akt, den man machen kann, besonders mitten in der Stadt. | TED | فالزراعة هي أنجع وأجرأ وسيلة علاج يمكنك اتخاذها، خصوصاً في داخل المدينة. |
Sie haben mir das Gefühl gegeben, jemand zu sein, in einer Zeit, in der ich mich wie ein Niemand fühlte. | TED | لقد جعلتيني أشعر أنني شخص مهم عندما كنت أعلم في داخل نفسي أنني لست كذلك |
Durch diese Architektur durch Subtraktion werden die Yaodongs buchstäblich in der Erde erbaut. | TED | من خلال تقنية الطرح في الهندسة المعمارية، بنيت هذه الياودونجس حرفياً في داخل التراب. |
Sie gingen davon aus, dass er nicht die Polizei rufen würde, weil ein Mord innerhalb von The Keep geschah und damit seinen Schwindel gefährdet. | Open Subtitles | وافترصت بانه لن يقوم بـ ابلاغ الشرطة بان جريمة قد حدثت في داخل الملجأ ويجعل نفسه في خطر ان لم يعلم احد |
Die Umlaufgeschwindigkeiten von Galaxien innerhalb von Clustern ist viel zu hoch; sie müssen in dunkler Materie eingeschlossen sein. | TED | والسرعة التي تدور بها أيضا المجرات في داخل التجمعات هائلة جدا؛ لدرجة أنها لابد أن تكون أيضا محاطة بمادة مظلمة. |
Ich bediene es zwar eigentlich nur, aber mein Bewusstsein ist innerhalb des Fahrzeugs. | TED | صحيح أني أقود العربة من على بعد ولكن عقلي في داخل تلك العربة |
wegen eines aus unerklärlichem Grund in seinem eigenen Körper entfachten Feuers während eines Besuches des Inneren der Buddha-Statue zu Tode. | Open Subtitles | إحترق تلقائياً حتى الرماد في داخل البوذه. |
Der Fahrer der sich allein im Wagen befand, ist schwer verwundet und wurde eingeklemmt in seinem Fahrzeug gefunden. | Open Subtitles | ،السائق كان بمفرده في السيارة وقد أصيب بجروح خطيرة حين تمّ العثور عليه عالقاً في داخل السيارة |
Wie sollten wir jemals wissen, was in seinem komischen Kopf vorgeht? | Open Subtitles | كيف لنا أن نعرف يوماً ما الذي يدور في داخل ذلك الراس المضحك؟ |
Und sie sagten, Ablagerungen, das ist die Ansammlung von Mineralien im Inneren von Rohrleitungen. | TED | وقالوا التدريج، وهي تراكم المعادن في داخل الأنابيب. |
Vormals wussten wir, dass vier Millionen Sonnenmassen im Inneren dieses Kreises waren. | TED | ما نعلمه سابقاً انه كان اربعة ملايين مرة أكبر من كتلة الشمس في داخل تلك الدائرة |
Aber in einem gewöhnlichen Transformator gibt es zwei Spulen. | TED | ولكن في داخل كل ناقل عادي هناك لفتين من الأسلاك |
Nun, wie beweisen Astronomen, dass eine große Masse in einem kleinen Volumen steckt? | TED | لذا، كيف يثبت علماء الفضاء أن هناك كثير من الكتلة في داخل حيز صغير؟ |
Es bleibt entweder in dem, was wir die Quelle nennen, oder in dem Gerät. | TED | فهي تبقى بالداخل ، بما نسميه المصدر أو في داخل الآداة |
Anschließend gingen wir alle nach drinnen zurück zur zweiten Trauung. | Open Subtitles | بعد ذلك، كلنا عدنا في داخل للزفاف الثانيِ. |