Er sagte einmal, dass die Wissenschaft in seiner Generation zu einer Rasierklinge geworden sei in den Händen eines Dreijährigen. | TED | ذات مرّةٍ قال بأنّ العلوم في جيله قد صارت كالشَّفرَة الحادّة في أيادي صبيٍّ عمره ثلاث سنوات. |
Er sagte, dass es vor der Entführung passiert ist. | Open Subtitles | قال بأنّ حدث قبل الإختطاف. فماذا إذا مارسوا الجنس؟ |
Er sagte, die Testresultate meiner Schwester kämen um acht, und jetzt ist es 20 Minuten nach acht. | Open Subtitles | لقد قال بأنّ نتائج تحليل أختي ستجهز في الـ 8 و قد فات على هذا الموعد 20 دقيقة |
Ryu hat es mir mal gesagt. Akira ist absolute Energie. | Open Subtitles | أخبرني ريو بشأنه في ذات مرّة، قال بأنّ آكيرا هو الطاقة المُطلقة. |
Er hat mir gesagt, dass Mary anrufen wird. | Open Subtitles | أخبرني بأنّها ستتّصل. قال بأنّ ماري ستتّصل. |
Er sagte, Leute wussten, dass dies passieren wird. | Open Subtitles | لقد قال بأنّ هنالك أناساً علموا بوقوع هذا |
Er wollte, dass ich dir sage, dass er davon gekommen ist. Er sagte ich müsse dich finden. | Open Subtitles | أرادني أن أخبركِ بأنّه فرّ، قال بأنّ عليّ البحث عنكِ |
Ja, okay. Er sagte, es wäre zu gefährlich. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لقد قال بأنّ الأمر بغاية الخطورة |
Er sagte meine Brüder und ich seien alle zu feminin. | Open Subtitles | قال بأنّ إخوتي وأنا كانت كلّ أيضا مؤنّث. |
Er sagte, starke Stürme und Meeresströmungen hätten es verursacht. | Open Subtitles | قال بأنّ الرياح العالية وتيارات محيط قوية... كان مسؤول. |
Er sagte, der Ingenieur wisse alles über jeden Polizisten. Besonders über ihn. | Open Subtitles | قال بأنّ "المهندس" يعرّف كلّ شيء حولكلّشرطيّبالقوّة، |
Er sagte, es würde mich im Schlaf überraschen und mich zu Tode stechen. | Open Subtitles | قال بأنّ ه تعال إحصل عليني في نومي، وذلك... وبأنّه إلسعني إلى الموت. |
Er sagte, Ram und Lakhan laufen schneller als der Wind. | Open Subtitles | قال بأنّ رام ولاخان يركضا أسرع من الريح |
Ich dachte Er sagte der Ort wäre leer. | Open Subtitles | حسبتُه قال بأنّ هذا المكان سيكون خالياً |
Er sagte, der Kerl sah aus wie David Ridges, aber... aber Ridges hat sich selbst erschossen. | Open Subtitles | .. قال بأنّ الرجل بدى كـ(ديفيد ريدجز)، لكنّ . لكن، (ريدجز) أطلق النّار على نفسِه |
Er sagte, der Entführer würde sich bei uns melden, und wenn wir tun, was er sagt, bekämen wir sie unversehrt zurück. | Open Subtitles | قال بأنّ المختطف سيتّصل بالتأكّيد، وإذا نمتثل، سنعيد (بوم) بسلام. |
Der heilige Prophet, sallallahu 'alaihi wa sallam, hat gesagt, dass Krieg gegen Ungläubige der unbedeutendste Dschihad ist. | Open Subtitles | النبيّ الكريم، صلّى الله عليه وسلّم.. قال بأنّ محاربة الكفّار هو الجهاد الأدنى |
Ich bin doch nur hier, weil der Captain gesagt hat, dass sie mich rein lassen sollen. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجودي هنا هو أنّ القائد قال بأنّ عليهم السماح بحضوري |
Richard Alpert. Er hat gesagt, der einzige Weg, wie ich zurückkommen kann, ist wenn ich sterbe. | Open Subtitles | قال بأنّ الوسيلة الوحيدة لحملهم على العودة هي بموتي |
Und er hat mir gesagt, daß ich die Insel verlassen müßte... und niemals wieder zurückkommen dürfte. | Open Subtitles | قال بأنّ عليّ مغادرة الجزيرة وعدم العودة إليها أبداً |
Er hat gesagt, es würde euch helfen zu verstehen, warum er getan hat, was er getan hat. | Open Subtitles | قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم سبب فعله ما فعله |