Wie kannst du behaupten, dass es ein paar Überlegene gibt, zu denen du gehörst? | Open Subtitles | بأي حق جرؤت أن تقول هُناك قلة متفوقه و التى تنتمي أنت لها؟ |
Manchmal muss man ein paar Leute verärgern, um das Richtige zu machen. | Open Subtitles | أحياناً عليكَ أن تغضب قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح. |
Leider ermöglichte die fehlende Reaktion seitens der Behörden dem Tier die Verwandlung in die zweite Stufe seines Daseinszyklus. | Open Subtitles | لسوء الحظ، قلة العمل من ناحية الإدارات المحلية سمح للمخلوق للتغيير |
Die Schwankungen deiner Messwerte. Die geringe Teilchenbindung. | Open Subtitles | . التقلّبات في القراءات . قلة تماسكِ الجزيئةِ |
Ich bezweifle, das sie nachts weint wegen mangelnder Aufmerksamkeit. | Open Subtitles | لا أظنها تبكي في الليل من قلة الاهتمام بها |
Ich habe das Gefühl, Je weniger ich weiß, desto besser. | Open Subtitles | لدي إحساس كل ما قلة معرفتي كان أفضل |
Ich denke einige Leute könnten es an sich ranlassen, den mangelnden Schlaf. | Open Subtitles | أعتقد بأن بعض الناس يَدَعونها تتماشى عليهم قلة النوم |
Ich entstamme einer Welt der Treibenden, einem Ort, den wenige Menschen kennen. | TED | جئت من عالم التائهين وهو مكان لم يره سوى قلة من البشر |
Nicht bloß ein paar Aufständische mit kleinen Waffen, sondern alle, bis an die Zähne bewaffnet. | Open Subtitles | ليس بواسطة قلة من المتمردين حاملين للسلاح. بل عدد مهولٍ منهم، مدججين عن أخرهم. |
Während die wirtschaftliche Entwicklung also ein paar Leute reich gemacht hatte, standen viele andere schlechter da. | TED | إذن بينما جعلت التنمية الاقتصادية قلة من الناس أغنياء، تركت كثيرا جدا أفقر. |
Okay. Wer hier glaubt, dass sie raufen? Nur ein paar Leute. Gut, also wenn ihr Hallo oder High Five seht, | TED | حسنا ، ما رأيكم لو كانا يتشاجران؟ فقط قلة هناك. حسنًا، لو اعتقدت أنهما يلقيان التحية أو يضربان بكفيهما فرحًا، |
Sauberkeit, Wohnen, das Toilettenpapier, fehlende Mülltonnen oder zu wenig Aussichtsorte für Touristen. | Open Subtitles | حتى لو كان الامر صغير كتغير لون اوراق المراحيض بالحمامات العامة قلة حاويات القمامة قلة مناصب المعلومات السياحية |
fehlende Objektivität ist für Polizisten fatal. | Open Subtitles | هناك لا شيء أسوأ من شرطي هذه قلة في الموضوعيةِ |
Wir haben ein MRT gemacht. Es ist eine geringe Hypoperfusion auf dem anterioren Cortex. | Open Subtitles | لقد أجرينا فحص الرنين المغناطيسي هناك قلة تدفق بالدم في القشرة الامامية |
Wir brauchen wirklich keine Doppelblindstudie mit Plazebos, um herauszufinden, wie eine Ehe nicht funktioniert. mangelnder Respekt, Langeweile, zu viel Zeit auf Facebook, Sex mit anderen. | TED | ماأعنيه,انظروا لا نحتاج دراسة عن السيطرة الوهمية,او التعمية المُضاعفة لنكتشف مالذي يجعل الزواج لا يكتمل قلة الأحترام,الملل قضاء الكثير من الوقت على موقع فيس بوك ممارسة الجنس مع أشخاص اَخرين |
Je weniger Sie wissen, desto besser für Sie. | Open Subtitles | قلة المعرفة فى صالحك |
Trotz deiner Abscheu und, nehme ich an, mangelnden Erfahrung, eines davon zu essen, konntest du sie in eine intelligente Reihenfolge bringen. | Open Subtitles | وعلى الرغم من اشمئزازكِ و انا افترض قلة خبرتك في اكل اشياء مثل هذه |
Ich komme aus einer Ladung von einer Million Eiern, von denen nur wenige überlebten. | TED | لقد خرجت من بين دفعة من ملايين البيض قلة منا فحسب بقيت على قيد الحياة |
Selbst wenn Seine Majestät alle Für und Wider außer Acht lassen würde so hat sie doch eine Verpflichtung den Millionen Moslems gegenüber die in diesem Lande eine Minderheit darstellen. | Open Subtitles | حتى لو تمكن جلالته من تجاهل كل الاعتبارات الأخرى فان لديه واجبا تجاه الملايين من المسلمين الذين يمثلون قلة هنا |
Aber nun, bei den Diskussionsvorbereitungen, erkennen wir, wie wenig wir wissen. | TED | لكن الان ونحن نتجهز للحديث, نفهم مدى قلة ما نعرفه |
Der Psychologe Silvan Tomkins war einer der wenigen, die etwas anderes behaupteten. | TED | المنظر سيلفان تومكنز كان واحداً من قلة يصرّون على عكس ذلك. |
2008 war eines unserer Probleme der mangelnde Informationsfluss. | TED | في عام 2008، كانت إحدى المشاكل التي واجهتنا هي قلة تدفق المعلومات. |
Es wäre nicht unhöflich über seine Späße zu lachen. | Open Subtitles | ومن قلة الذوق ألا نضحك على حركاته الهزلية. |
Die Arbeiter wurden aus Mangel an Beweisen freigelassen, der Fall ungeklärt zu den Akten gelegt. | Open Subtitles | العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة بالطبع , الراكون لم يتم معاقبتهم |
Die Koalition zur Evaluierung der Hilfsmaßnahmen nach dem Tsunami stellte fest, dass es trotz Fortschritten bei den Frühwarnsystemen nicht gelungen ist, mit den nach dem Tsunami ergriffenen Maßnahmen die örtliche Vorsorge zu verbessern oder die langfristige Vulnerabilität zu verringern. | UN | فقد كشف ائتلاف تقييم تسونامي أنه، على الرغم من أوجه التقدم المحرز في نظم الإنذار المبكر، فقد أخفقت عمليات الاستجابة لتسونامي في تحسين التأهب على الصعيد المحلي أو الحد من قلة المناعة طويلة الأمد. |
betonend, dass die Verringerung des Katastrophenrisikos, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, ein wichtiges Querschnittselement ist, das zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, | UN | وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المنعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر شامل مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |