Er fordert die Führung der Streitkräfte nachdrücklich auf, der von ihnen eingegangenen Verpflichtung, sich den zivilen Instanzen unterzuordnen und die verfassungsmäȣige Ordnung zu achten, uneingeschränkt nachzukommen. | UN | ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري. |
Ohne autoritative Führung durch den residierenden Koordinator der Vereinten Nationen und ohne systemweite Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren sind die Anreize für eine bessere Koordinierung begrenzt. | UN | فبدون قيادة ذات سلطة يمارسها المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبدون مسك نظام المنسق المقيم لزمام الأمور على مستوى المنظومة، فإن الحوافز على تحسين التنسيق تظل محدودة. |
Ich will Sie nicht wecken, aber die Fahrt nach Valdosta ist lang. | Open Subtitles | لا اريد ايقاظك,آنسة ادجي لكنها قيادة لكل النهار الى فالدوستا |
Wenden wir die "Liquid-Lead"-Denkweise bei diesem traditionellen Schritt an, wird der "Cross-Body Lead" zu einem Punkt, an dem das führen und Folgen getauscht werden kann. | TED | الآن، لو طبقنا القيادة السلسة في الخطوة الإنتقالية، قيادة نصف الجسم ستكون نقطة انتقال وتبادل أدوار بالقيادة والمتابعة. |
Empfehlung: Die residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen sollen mit der erforderlichen Autorität ausgestattet werden, um die Führung über das einheitliche Landesprogramm zu übernehmen. | UN | توصية: ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة سلطة قيادة البرنامج القطري الموحد. |
• Übernahme der Führung bei der von den Vereinten Nationen gewährten Unterstützung auf dem Gebiet der Regierungsführung. | UN | • قيادة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للإدارة. |
Sie werden kein Ersatz für eine starke Kultur werden oder für eine starke Führung. Aber wenn diese Grundlagen gelegt sind, können sie einen an die Spitze bringen. | TED | لن يكون هناك بديل لثقافة قوية، أو قيادة قوية، ولكن عندما تكون هذه الأساسيات في مكانها، سوف تأخذك إلى القمة. |
Also hatten wir eine sehr starke Führung, eine sehr gute Vision, viel Wissenschaft und es waren viele Anwälte im Spiel. | TED | إذن فقد كانت لدينا قيادة قوية، و رؤية واضحة و علْمٍ شاسع، و الكثير من المحامين. |
Mir wurde in dieser... sehr interessanten Woche... klar, daß ich wohl zu fixiert darauf war, das Tabu zu brechen, einer Frau die Führung hier zu übertragen, anstatt nach der Person zu suchen, die am besten geeignet ist, | Open Subtitles | أدركت خلال هذا الاسبوع مثيرة كنت ربما أراد أيضا المحرمات انقطاع تسعى المرأة لتولي قيادة. |
Unter der Führung von Gonta wagten im Sommer des 32. Jahres nach Pom Poko zehn junge Freiwillige einen Angriff auf die Menschen. | Open Subtitles | بصيف ذلك العام مع قيادة جونتا من غابة تكاجا عشرة من الراكون المتحولن قد عزموا ان يقوموا بهجوم مفاجئ على البشر |
An dem Tag schaffte ich die lange Fahrt zur Arbeit nicht. | Open Subtitles | علمت بأني لم أكن لأستطع قيادة السيارة إلى العمل |
All diese Meme entwickeln sich zwangsläufig, wie sie es müssen sie führen zu einem Gehirn, dass besser ist im Kopieren der Meme, die es antreiben. | TED | كلما تطورت الميمات , كما يجب عليها طبعاَ اصبحت قادرة على قيادة عقول أكبر و أفضل في نسخ الميمات التي تقوم بالتحكم. |
Darf ich mal fliegen? | Open Subtitles | وأنا صغير جدا بالنسبة للبن. أستطيع قيادة السيارة؟ |
Sind die Grundbegriffe des Autofahrens ein Auto zu warten oder es zu entwerfen? | TED | هل اساسيات قيادة السيارة .. ان تعي كيفية عملها او تصميمها ؟ |
Als ich noch unter Erik dem Roten zur See gefahren bin. | Open Subtitles | لقد أبحرت فى هذه المياه تحت قيادة إيريك الأحمر |
Cheryl Lynn Austin. 23. Hat 'ne Adresse in Westwood, aber war nicht lange genug hier um den Führerschein aus Kentucky umzumelden. | Open Subtitles | شارلين أوستن عمرها 23 هذا يظهر بأن عنوانها ويست وود لكن لم يكن لديها وقت لتبديل رخصة قيادة كنتاكي |
Die Vereinten Nationen, die EU und Russland begrüßen das Engagement von Präsident Bush für eine aktive Führungsrolle der Vereinigten Staaten bei der Verfolgung dieses Ziels. | UN | وترحب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا بالتزام الرئيس بوش بتولي الولايات المتحدة قيادة نشطة لبلوغ ذلك الهدف. |
Wir wissen alle, wie es ist, wenn man mit dem Auto 30, 50, 65 km/h fährt. | TED | كلنا نعرف شعور قيادة السيارة رباعية الدفع بسرعة ٢٠ ميل في الساعة. |
Damals durfte ich nicht an der Börse arbeiten, einen Bus fahren, oder ein Flugzeug steuern. | TED | وفي تلك الأيام لم يكن بإمكاني العمل في البورصة أو قيادة حافلة أو طائرة. |
Ich habe da keine Ambitionen. Ich will nur eine Armee anführen. | Open Subtitles | كل ما أريد فعله هو قيادة الجيش فى المعركة |
Wer ist ihr Anführer? Das ist eine Aufgabe für einen Aufseher und eine Hundemeute. | Open Subtitles | هذا ما كنت اتحدث عنة هذا لأننا نحتاج الي قيادة قوية0 |
Unser Business-Plan in Ruanda wurde unter der Leitung von Diana Noble zusammengestellt, einer außergewöhnlich begabten Frau, aber nicht außergewöhnlich für die Art von Menschen, die bereit sind, diese Art von Arbeit zu tun. | TED | خطتنا في رواندا وُضعت معاً تحت قيادة ديانا نوبل، التي هي إمرأة موهوبة غير عادية ، لكنها ليست النوع غير العادي من الناس الذين يرغبون في فعل هذا النوع من العمل. |
Finanzierung der Schutztruppe der Vereinten Nationen, der Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien, der Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen und des Hauptquartiers der Friedenstruppen der Vereinten Nationen. | UN | 140- تمويل قوة الأمم المتحدة للحماية وعملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي ومقر قيادة قوات السلام التابعة للأمم المتحدة. |