25 % von uns sind ans Haus gebunden oder bettlägerig. 75 bis 85 % von uns können nicht einmal in Teilzeit arbeiten. | TED | 25 بالمئة من المرضى يلزمون منازلهم أو ـسرتهم، و75 إلى 85 بالمئة لا يستطيعون العمل حتى بدوام جزئي. |
Wenn man 50% Deflation hat, können die Menschen ihr Volumen 30%, 40% erhöhen, aber sie können nicht mithalten." | TED | إذا كان لديك 50 بالمائة كساد ، قد يزيد الناس من الكميات 40،30 بالمائة ، و لكنهم لا يستطيعون مجاراة ذلك. |
Aber weil sie Piraten sind, traut keiner dem anderen, also können sie nicht zusammenarbeiten. | TED | ولكن كونهم قراصنة، لا يثق أي منهم بالآخر، ولذا لا يستطيعون التعاون مقدمًا. |
Wir lügen aus gutem Grund. Nur weil Leute uns nicht sehen können, heißt das nicht, dass wir unbedingt lügen werden. | TED | فقط لأن الناس لا يستطيعون أن يرونا لا يعني ذلك أننا سنكذب بالضرورة. |
Wenn diese Leute das nicht können, rufen mich diese Leute an. | Open Subtitles | و عندما لا يستطيعون سيتصلون بي إن أناسك يتصلون بي |
Und ich glaub, die, die gar nichts konnten, waren an unserer Schule. | Open Subtitles | الذين لا يستطيعون فعل أي شيء كما أعتقد، عينوا في مدرستنا |
Sie können ihn nicht knacken. Sie denken, es ist ein One-Time-Pad. | Open Subtitles | انهم لا يستطيعون فكه انهم يعتقدون انه كود احادى التشفير |
Verwundert es da, wenn mehr als ein Viertel der Schuldner ihre Studienkredite nicht mehr abzahlen können? | TED | هل هناك من غرابة أن أكثر من ربع الذين يتوجب عليهم لا يستطيعون سداد قروضهم الطلابية؟ |
Sie können ihren Traum nicht weiter verfolgen, bevor sie Englisch können. | TED | بحيث لا يستطيعون تحقيق أحلامهم حتى يجتازوا إمتحان اللغة الإنجليزية |
Denn Schwule können nicht so einfach Händchen halten, denn sie müssen erst bedenken, was für ein Risiko sie eingehen. | TED | لأن المثليون لا يستطيعون أن يمسكوا بأيدي بعض في الاماكن العامة بدون ان يأخذوا بعين الاعتبار اولا الخطر. |
Die Kinder sind quasi Gefangene. Sie können die Schule nicht verlassen; sie können nicht nach Hause gehen. | TED | الأطفال هم سجناء مفترضين. لا يستطيعون المغادرة. لا يمكنهم الذهاب إلى البيت. |
Sie können nicht alles kontrollieren. | Open Subtitles | من هؤلاء الرجال، انهم لا يستطيعون السيطرة على كل شيء |
- Wir können nicht einmal lesen. - Ich schon. | Open Subtitles | معظم هؤلاء النزلاء لا يستطيعون حتى القراءة أنا أستطيع |
Das machen alle Typen. Sie können nicht anders. | Open Subtitles | كلّ الرجال يفعلون هذا هم لا يستطيعون مساعدته |
Eure Hoheit, ein Bediensteter ist kein Dieb und diejenigen, die es sind, können nicht anders. | Open Subtitles | الخادم ليس لصاً، مولاي أولئك لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم |
Über alles, was hier oben passiert, können sie nicht sprechen, oder? | Open Subtitles | لا يستطيعون التحدث عن أي شيء يحدث هنا.. أليس كذلك؟ |
Nicht deshalb, weil sie nicht wollen, in Wirklichkeit können sie nicht. | TED | وذلك ليس لأنهم لا يريدون القيام بذلك، إنه حقًّا لأنهم لا يستطيعون. |
Sie hören uns nicht, und wir hören sie nicht, stimmt's? | Open Subtitles | انهم لا يستطيعون سماعنا ونحن لا نستطيع سماعهم ، صحيح ؟ |
Leute, die lesen können, gehen zu denen, die es nicht können: | Open Subtitles | الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب |
Sie können euch nichts anhaben, es sei denn, ihr lasst sie zu nahe kommen. | Open Subtitles | عليك الحفاظ على المسافة لا يستطيعون إيذائك مادام أنك لا تسمح لهم بالإقتراب |
Jacek ruft sie, aber Sie können ihn nicht hören. | Open Subtitles | جاك يخاطبهم، لكنهم لا يستطيعون سماعه بحذر يحركون جثة جورج القديمة |
Das Problem bei Robotern, die dies tun, ist, dass sie sich nicht mehr lösen können, wenn sie dieses Material verwenden. | TED | المشكلة الآن لتقوم الروبوتات بذلك هو أنهم لا يستطيعون فك التثبيت بهذه المادة |
Attraktive Frauen, aber Sie können offenbar keinen Mann an sich binden. | Open Subtitles | على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم لا يستطيعون إيجاد رفيق |
Darum hat sich Google auch aus China zurückgezogen, weil sie es nicht hinnehmen können, dass die Regierung den Server kontrollieren will. | TED | هذا أيضاً سبب منع قوقل في الصين. لأنهم لا يستطيعون قبول حقيقة أن الحكومة الصينية تريد أن تبقي الخادم. |
Oder gerade diejenigen, die es sich nicht leisten können, hier zu sein. | Open Subtitles | ,لكن ربما أكثر أهمية أولئك الذين لا يستطيعون المجىء الى هنا |
Die Hälfte aller Erwachsenen mit solchen Erfahrungen können keine Uhr tragen. | Open Subtitles | نصف البالغين الذين مروا بهذه التجربة لا يستطيعون إرتداء ساعة |
Dort sind nur gute Menschen, böse gelangen nicht dorthin. | Open Subtitles | . يذهب إليه فقط الأخيار . الأشرار لا يستطيعون الوصول إليه |
Selbst wenn sie wollten, könnten sie nicht zurück. | TED | حتى إذا أرادوا العودة، لا يستطيعون. |