Es kann nicht Tee sein, Hinweis 3 verrät dir, das ist der Däne. | TED | لا يمكن أن يكون الشاي، فالمفتاح الثالث يقول أن الدنماركي يشرب الشاي. |
Er kann nicht ins Gefängnis." - Sie schickt ihn in die Psychiatrie. | Open Subtitles | هذا الرجل المسكين مجنون لا يمكن أن يتم زجه إلى السجن |
Manche Locher kann man nicht füllen... und mancher Hunger kann nicht befriedigt werden. | Open Subtitles | بعض الفتحات لا يمكن أن تملأ وبعض الجوع لا يمكن أن يرضي |
Entferne den Schild! Wir können nicht zusehen, wie er den Wirt tötet. | Open Subtitles | أبطل الدرع لا يمكن أن نتفرج علية ونسمح لة بقتل المضيف |
Aber dort kann es nicht aufhören. Es darf nicht mit dem Start aufhören. | TED | لكن لا يمكن أن تتوقف هنا. لا يمكن أن تتوقف في الإطلاق. |
Ich kann sie nicht komplett darstellen, aber Ihnen ein Beispiel geben. | TED | لا يمكن أن تمر عبرهم جميعاً، لكني سأقدم لكم مثالاً. |
Das kann kein Zufall sein. Wie konntest du ihr das erzählen? | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون هذه مصادفةً كيف إستطعتي أن تخبريها؟ |
Das kann nicht wahr sein. Da will nur jemand Ärger machen. Ja. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون صحيح، ربما أحدهم يريد أن يوقعنا بمشكله |
Aber der Tod kann nicht Licht sein, denn er ist das Ende von allem. | Open Subtitles | ولكن لا يمكن أن يكون هناك ضوء في الموت لانه نهاية كل شيء |
Ich kann nicht glauben, dass Christy Howard in mein Apartment gelassen hat. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن أصدق أن كريستي أدخلت لهاوارد إلى شقتي |
Der Senator kann nicht mit diesem Kerl auf die Bühne gehen. | Open Subtitles | لا يمكن أن يصعد عضو مجلس الشيوخ مع ذلك الرجل. |
Eine gute Kreativabteilung ist wichtig, aber sie kann nicht den Laden schmeißen. | Open Subtitles | اقسم الإبداع الجيّد مُهمّ، لكنّه لا يمكن أن يُدير كل شيء |
Es kann nicht nur um die Kontrolle der Wagen gehen. Das ist nicht alles. | Open Subtitles | لا يمكن أن يتحكموا بالسيارات فحسب هذا ليس كافيا، هل من مجيب ؟ |
Ich kann nicht einfach an jeden irren Drogi, der hier reinspaziert kommt, becherweise Blut ausgeben. | Open Subtitles | لا يمكن أن أعطي دماً بشكل عشوائي لكل مهرج مدمن مخدرات يتجول في الشارع |
Und diejenigen die Böses begehen, können nicht... auf ewiges Glück hoffen. | Open Subtitles | و من يرتكب الشر لا يمكن أن يأمل خلوداً سعيداً |
Wir können nicht weiter so tun, als wäre alles dasselbe wie gestern. | Open Subtitles | لا يمكن أن نبقى ندّعي أن كل شيء سيكون مثل الأمس. |
Er darf nicht auf dem Scheißboden sterben! Seine Eltern sind auf Barbados! | Open Subtitles | لا ، لا يمكن أن يموت على الأرضية أبويه في باربيدوس |
Mit dieser Kombination aus Mut und Können, kann es nicht seine erste Tötung gewesen sein. | Open Subtitles | مع هذا التشكيلة من الجرأة والمهارات لا يمكن أن تكون أول عملية قتل له |
- Ich kann's nicht fassen, dass ich in Rachel Greens Zimmer bin. | Open Subtitles | ماذا؟ فقط لا يمكن أن نعتقد أنا في غرفة راشيل غرين. |
Zwei Opfer mit dem gleichen Geschmack für Hautcreme. Das kann kein Zufall sein. | Open Subtitles | ضحيّتان لهما نفس الذوق في دهان الجلد، لا يمكن أن تكون صدفة. |
Du kannst nicht Arsch heißen, Aggy. Sebastian heißt Arsch. Du bist Aa. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكوني بام يا آغي سباستيان بام أنت بوب. |
Ich bin neugierig, was konnte nicht bis zu unserer nächsten Sitzung warten? | Open Subtitles | أتسائل ، ما الذي لا يمكن أن ينتظر لجلستنا القادمة ؟ |
Wir können keine Entscheidungen fällen, wenn wir nicht alle Informationen haben. | TED | نحن لا يمكن أن نتخذ قرارات فى غياب كل المعلومات. |
Ist mir egal. Die dürfen nicht sehen, dass ich schwanger bin. | Open Subtitles | لا يهمني , لا يمكن أن تراني الفتيات وأنا حامل |
Du darfst nicht einfach so wegrennen. Das habe ich dir schon mal gesagt. | Open Subtitles | عزيزي،يجب أن تبقى معي عند السيارة لا يمكن أن نجري من بعضنا |
Es war mein Fehler, aber es ist doch noch nicht zu spät, oder? | Open Subtitles | إنها غلطتى ، ولكن الفرصة أمامنا لا يمكن أن تفوتنا هذه الفرصة |
Der Sicherheitsrat betont, dass es für derartige terroristische Handlungen keine Rechtfertigung geben kann, und unterstreicht, dass die Täter vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة. |