Wenn man so lange im Geschäft ist wie ich, entwickelt man eine Nase Für solche Dinge. | Open Subtitles | فعندما تمضي سنوات طويلة في مثل هذة الأمور تقوم بتطوير حاسة شم لمثل هذة الأشياء |
Es tut mir nur leid, dass Sie solche Gräuel hören mussten. | Open Subtitles | أنا آسفٌ فقط أنك إضطررتِ للإستماع لمثل تلك الفظائع لماذا؟ |
Natürlich war ein Großrechner von 1957 Für diese Aufgabe nicht wirklich geeignet. | TED | وبالطبع لم يستخدم الحاسوب الكبير في عام 1957 لمثل هذا العمل |
8. verleiht ihrer ernsten Besorgnis über Angriffe auf religiöse Orte, Stätten und Heiligtümer Ausdruck und fordert alle Staaten auf, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und in Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsnormen alles zu tun, um sicherzustellen, dass diese Orte, Stätten und Heiligtümer voll geachtet und geschützt werden; | UN | 8 - تعرب عن قلقها الشديد لأي هجوم تتعرض له الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، وتهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى الجهود لضمان الاحترام والحماية الكاملين لمثل هذه الأماكن والمواقع والمزارات، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Es ist erbärmlich, dass ich meine Jugend an so einen Kerl verschwenden muss. | Open Subtitles | من المحزن ان اهدر شبابي لمثل هؤلاء الناس |
Wie ich schon sagte: Deep Learning ist so ziemlich das beste System der Welt dafür, sogar im Vergleich mit dem Wissen von Muttersprachlern. | TED | وكما قلت إستخدام التعلم العميق أصبح أفضل نظام بالعالم لمثل هذا بل ويمكن مقارنته للفهم البشري للغة الأم |
Aber das sind eine Menge Details Für so ein unwichtiges Ereignis. | Open Subtitles | ولكن كان هناك الكثير من التفاصيل لمثل هذا الحدث البسيط. |
Zur Förderung solcher Disziplinen, Wir pllanen, Comics und Romanen zu produzieren. | Open Subtitles | لكي يُروّج لمثل هذه المجالات نُخطط لإنتاج القصص المصورة والروايات |
Vorbehaltlich von Verhandlungen könnte eine solche Anlage das gesamte in Iran erzeugte Uranhexafluorid (UF6) anreichern; | UN | وحسب ما تفضي إليه المفاوضات، يمكن لمثل هذه المنشأة أن تخصب كل ما تنتجه إيران من مادة سادس فلوريد اليورانيوم. |
solche Investitionen können nur dann erfolgreich sein, wenn sie innerhalb der betroffenen Gesellschaften von politischer und öffentlicher Unterstützung begleitet werden. | UN | ولا يمكن لمثل هذا الاستثمار أن يكون ناجحا إلا إذا اقترن بدعم سياسي وشعبي نابع من المجتمعات المتأثرة. |
Und wenn wir genug solche Dinge tun, wird allen bewusst, dass die Dinge sich ändern werden. | TED | و إن قمنا بما فيه الكفاية لمثل هذه الأمور، الوعي يتّجه نحو فهم أنّ الأمور ستكون مختلفة. |
Könnte eine solche Kreatur ein Schiff zerstören oder herunterziehen? | Open Subtitles | هل يمكن لمثل هذا المخلوق تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟ |
Meistens sind Frauen die schlechtesten Leser Für solche Bücher. | Open Subtitles | والنساء هن عموما أسوأ القراء لمثل هذه الكتب أو الأفضل، لو أردتي |
Gibt es einen Präzedenzfall Für eine solch schnelle Übernahme einer neuen Technologie? | TED | لذلك، فهل هناك أي سابقة لمثل هذا التبني السريع لتكنولوجيا جديدة؟ |
Für einen solchen Jungen war diese Welt sicherlich kalt und entfremdend. | Open Subtitles | هذا العالم لابد وأن يكون مكاناً دافئاً لمثل ذلك الفتى |
Ich verstehe nur nicht, warum du Für so einen bösen Kerl arbeitest. | Open Subtitles | حتى عندما تكونين مخيفة لا أعرف سبب عملكِ لمثل هذا الرجل السئ |
Ja, aber um so einen Einschlag zu verursachen, Für jemanden mit 54 Kilo, muss man wirklich gut im Training sein. | Open Subtitles | أجل، لكن لتتركي هذه الجروح لمثل هذا الشخص، لابد أنّكِ كنت تتدربين على ذلك. |
Sie haben nur darum einen Wert, weil sich alle dafür entschieden haben. | TED | السبب الوحيد لوجود قيمة لمثل تلك الأشياء هو أننا جميعًا قررنا أنها ذات قيمة. |
Ich lasse nicht zu, dass so ein Engel diesem Metzger in die Hände fällt. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسمح لمثل هذا الملاك أن تشرح من قبل هذا الجزار |
Sie ist ein entscheidender und normaler Teil der Welt um uns herum, und Wissenschaftler haben nun Hunderte Beispiele solcher Manipulatoren entdeckt, und was aufregender ist, sie beginnen, zu verstehen, auf welche Weise diese Geschöpfe ihre Wirte kontrollieren. | TED | إنه جزء مهم وشائع من العالم حولنا، وقد وجد العلماء الآن مئات الأمثلة لمثل هذه المتلاعبات، وبشكل مثير أكثر، بدأوا بفهم كيف بالضبط تتحكم هذه المخلوقات بحاضناتها. |