Tja, es ist nur eine Frage der Zeit, bis ich Gotham City übernehme. | Open Subtitles | حسنا، انها ليست سوى مسألة وقت قبل أن الاستيلاء على مدينة جوثام. |
Der visuelle Ausdruck ist nur eine Form kultureller Integration. | TED | الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي. |
Und das ist nur eine von einigen Minen; 10 Minen derzeit. | TED | وهذه ليست سوى واحدة من عدد من الألغام، 10 من الألغام حتى الآن. |
Das ist erst der Anfang, aber wir haben schon einige Erkenntnisse. | TED | هذه ليست سوى البداية، ولكن أصبح لدينا بالفعل بعض الأفكار. |
Die Gesetzes- und Gefängnissysteme sind nur noch mehr Beispiele dafür, wie es unsere Gesellschaft vermeidet, sich die Wurzeln des Verhaltens anzusehen. | Open Subtitles | النظم القانونية والعقوباتية هي ليست سوى بعض الأمثلة التي تدلُّ على تجاهل مجتمعنا عن البـحث على الأسباب الجذرية للسلوك. |
Aber das ist nur ein Beitrag der Evolutionsmedizin zu unserem Verständnis menschlicher Gesundheit. | TED | لكن هذه ليست سوى واحدة من المساهمات يمكن للطب التطوري صنعها في مساعدتنا على فهم صحة الإنسان. |
Das Wasser darüber ist nur wenig über dem Gefrierpukt. | TED | بينما المياه المحيطة بها ليست سوى بضع درجات فوق الصفر. |
Ich sagte ihm: "Naturelle Riviera ist nur eine schmarotzende Latino-Schlampe." | Open Subtitles | أخبرته ناتشيورال ريفيرا انها ليست سوى عاهرة مؤقته |
Die Welt ist nur eine Bühne und wir sind lediglich Schauspieler. | Open Subtitles | ... الحياة ليست سوى مسرحية و نحن مجرد مؤديين فيها |
Denn es ist nur eine Frage der Zeit, bis die hier dichtmachen. - Hört, hört. | Open Subtitles | لأنّها ليست سوى مسألة وقت، قبل أن يوقفوا عملنا. |
Vergebung ist nur ein Teil des Verses... die Hoffnung auf den Himmel... und auf die Gunst, die uns durch Probleme und Sorgen führt. | Open Subtitles | المغفرة ليست سوى جزء من الآية الأمل فى الجنه ونعمه أرشاده لنا خلال المحن والتجارب |
- Wie wollen Sie die Geschworene erpressen? - Sie ist nur ein Puzzleteil. | Open Subtitles | ـ ليس لديك أيّ شيءٍ على المحلفين 8 الآن ـ إنها ليست سوى قطعة من الأحجية |
Es ist nur richtig, an den Kerl zu denken, den man liebt. | Open Subtitles | ♪ أنها ليست سوى الحق ♪ للتفكير الصبي تحب ♪ |
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Kuppel zu verkalken beginnt. | Open Subtitles | أنها ليست سوى مسألة وقت قبل القبة يبدأ كلس. |
Das ist nur eine Lüge, die wir uns selbst erzählen, weil die Wahrheit so hart ist. | Open Subtitles | ليست سوى كذبة نرددها لأنفسنا، لأن الحقيقة يصعب تقبلها |
Es ist nur eine Frage der Zeit, dass Eure Rolle aufgedeckt wird. | Open Subtitles | الآن، أنها ليست سوى مسألة وقت قبل اكتشاف دورك في كل هذا |
Unmöglich. Sie ist erst 12. | Open Subtitles | هذا مستحيل، فهى ليست سوى في الثانية عشر من عمرها |
Glaubt mir, ich hatte keine Wahl. Das ist erst der Anfang. | Open Subtitles | لم يكن لدي خيار , هذه ليست سوى البداية |
Die ständig wandernden Herden sind nur ein Element des Lebens hier. | Open Subtitles | القطعان الدائمة الترحال ليست سوى عنصر واحد من الحياة هنا. |
Aber das ist es nicht; es ist eine Projektion, welche unser schlaues Gehirn erschafft um uns selbst in Bezug auf die Realität des Todes zu betrügen. | TED | لكنها ليست كذلك؛ هي ليست سوى امتداد، تخلقه أدمغتنا ببراعة لنشغل أنفسنا عن حقيقة الموت. |
Dieser Bau ist nichts als ein Todesloch. Ja, nehmen wir uns ein Dach aus Knochen. | Open Subtitles | تلك المأربة ليست سوى فجوة موتٍ بلى، لنمدّ يد العون لأنفسنا لبناء سقيفة من العظام |
- Aber es ist doch nur für eine Nacht. | Open Subtitles | العسل وأنا أعلم , ولكنها ليست سوى ليلة والهاتف معي. |