Gut. Ich sage allen Bescheid wegen des Treffens nach dem Frühstück. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب و أخبر الجميع بشأن إجتماع ما بعد الإفطار. |
Entsetzt und erschüttert sah ich das Video von Oberschwester Malak nach dem Angriff, wie sie hastig Frühchen aus ihren Brutkästen nahm, um sie schnell in Sicherheit zu bringen, bevor sie unter Tränen zusammenbrach. | TED | كان الرعب يتملكني وأنا أشاهد الصورة المفجعة لرئيسة الممرضات ملك، في أعقاب ما بعد القصف، وهي تسحب الأطفال حديثي الولادة خارج الحضانات، في محاولة يائسة لإنقاذهم، قبل أن تنفجر بالبكاء. |
Wie soll ich so Jenseits dessen suchen können, was ich sehe? | Open Subtitles | أن أنظر ما بعد الذي أراه ما بعد ذلك؟ آسف |
Wir müssen uns auf einen Aktionsrahmen für die Zeit nach 2012 einigen und die eingegangenen Verpflichtungen in die Tat umsetzen. | UN | وعلينا أيضا أن نوافق على إطار لفترة ما بعد عام 2012، وأن نكفل عندئذ ترجمة الالتزامات إلى أعمال. |
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, wie wichtig wirksame Strategien zur Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit sind, um das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern. | UN | “ويسلم مجلس الأمن بأهمية وجود استراتيجيات فعالة لبناء السلام في فترات ما بعد الصراعات في منع نشوب الصراعات من جديد. |
Wir sehen hier, dass in den Jahrzehnten nach dem Bürgerkrieg der Kongress erwartungsgemäß so extrem wie möglich polarisiert war. | TED | و يمكنك ان ترى انه في العقود ما بعد الحرب الاهلية كان الكونجرس في اقصى درجة من الاستقطاب عالية جداً كما هو متوقع. |
Aber leider wurde es kommerziell nicht völlig ausgeschöpft bis nach dem Zweiten Weltkrieg. | TED | ولكن لسوء الحظ لم يكن حقا مستغل بالكامل تجاريا الى ما بعد الحرب العالميه الثانيه |
Am Tage nach dem 11. September 2001 hörte ich den Donner eines Müllwagens auf der Straße, griff meinen kleinen Sohn und rannte die Treppen herunter und dort war ein Mann, der seine Papier-Recycling-Route fuhr, wie er es jeden Mittwoch tut. | TED | في اليوم ما بعد 11 من سبتمبر 2001، سمعت هدير شاحنة نفايات في الشّارع، و أمسكت بطفلي الصغير و ركضت إلى الطابق السفلي و كان هناك رجل يقوم بجمع نفايات الأوراق كما كان يفعل كلّ يوم أربعاء. |
Entwerfen Sie ein Auto, achten Sie bitte auf die Bedürfnisse derer, die es später in einer Werkstatt -- nach dem Verkauf -- reparieren werden. | TED | عندما تصمم سيارات، أرجو الأخذ بعين الاعتبار حاجات هؤلاء الذين سوف يصلحون السيارات في كراجات خدمة ما بعد البيع. |
Ich begann mich für dieses Getreide zu interessieren, welches es offensichtlich wert war von den alten Ägyptern ins Leben nach dem Tod mitgenommen zu werden. | TED | أصبحتُ مهتمًا أكثر بهذه الحبوب التي اعتبرها المصرييون القدماء حبوب تستحق أخذها إلى ما بعد الممات. |
nach dem 2. Weltkrieg war der Einfluss des Autos wirklich recht zerstörerisch in unseren Städten. | TED | في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية تأثير الآلات ذاتية الحركة قد أصبح مخرباً في كثير من مدننا |
Ich sehe den Olymp und spüre eine Brise von Jenseits dieser Erde. | Open Subtitles | يمكننى أن أرى أوليمبوس و يهب النسيم على من ما بعد الأرض |
Das ist die Lebensader, die uns an einen Ort Jenseits dieses Geschmeiß' führt. | Open Subtitles | هذه حبل حياتنا إلى مكان ما بعد تلك الآفات على الآلات |
Der Rat sieht dem Eingang des Oktober-Berichts des Generalsekretärs, der sich auf die Übergangszeit und die Zeit nach der Unabhängigkeit konzentrieren wird, mit Interesse entgegen. " | UN | “ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية كفالة وجود دولي كبير في تيمور الشرقية في فترة ما بعد الاستقلال. |
Die exzessive Anhäufung und die leichte Verfügbarkeit dieser Waffen gefährdet die Wiederaufbau- und Entwicklungsbemühungen in der Konfliktfolgezeit, bedroht die menschliche Sicherheit und verstößt gegen das humanitäre Recht und die Menschenrechte. | UN | والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان. |
Wir können bis nach der Wahl den Namen des Vaters unausgefüllt lassen. | Open Subtitles | هل يمكننا ترك حقل أسم الأب فارغاً إلى ما بعد الانتخبات |
Wir hatten so eine in Amerika für fast die ganze Nachkriegszeit. | TED | كان لدينا واحدة مماثلة في أمريكا فقط طيلة فترة ما بعد الحرب. |
Ich biete dir eine Möglichkeit, über den Tod hinaus zu leben und gegen den Mann loszuschlagen, der dir alles nahm. | Open Subtitles | أنا أعرض عليكَ فرصة لتعيش ما بعد الموت لتقضي على الرجل الذي أخذ كل شيءٍ منك |
Dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länder auszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen. Die Entwicklungen in diesen Ländern während der postkommunistischen Jahre waren von einem allmählichen Wandel von russischem hin zu europäischem Einfluss gekennzeichnet, aber das ist nicht unumkehrbar. | News-Commentary | ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه. |
Das Schlimmste am Boxen ist der Morgen danach. | Open Subtitles | أسوأ ما في القتال هو صباح ما بعد القتال , أتعلمين ؟ |
Aber diese Beziehungen hinter der reinen Geldtransaktion sind genau das, was man mit der Share Economy erreichen will. | TED | ولكن هذا التواصل ما بعد الصفقة هو بالتحديد هدف التشارك الاقتصادي. |
Am Nachmittag spazierte ich über das Grundstück und sah, wie Charlotte den Gärtner küsste. | Open Subtitles | في فترة ما بعد الظهر، أخذت المشي حول الملكية ورأى شارلوت تقبيل بستاني. |
wenn das stimmt, gibt es einen Weg wenn wir über den Buchdruck von heute hinausgehen das wieder zurückzubringen. | TED | إن كانت تلك حقيقة, أتوجد أية طريقة, عندما نصل إلى ما بعد مطبوعات اليوم, أن نستعيدها بشكل ما؟ |
Sie schrieben Liquiditätsereignisse auf postsowjetischen Märkten? | Open Subtitles | الشخص الذي كتب عن أحداث سيولة الأسواق ما بعد السوفيتية؟ |
Der Rat fordert die Übergangs-Bundesinstitutionen nachdrücklich auf, die Frauen am Aussöhnungs- und Wiederaufbauprozess der Konfliktfolgezeit voll teilhaben zu lassen. | UN | ويحث المجلس أيضا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على إشراك النساء بصورة كاملة في المصالحة والتعمير في فترة ما بعد الصراع. |
Die ewige Wiederkunft. Das war eigentlich nicht anders zu erwarten, nach den Katakomben. | Open Subtitles | أنا متأكدة جداً من أن هذا مُعادل لمرحلة ما بعد سراديب الموتى |