Die Bilder im Fernsehen erinnerten mich an den Kampf um die Cinémathèque. | Open Subtitles | حينما نظرت لشاشة التلفاز . تذكرت معارك السينما |
... und es wird ihnen für immer den ultimativen Vorteil im Kampf in zukünftigen Konflikten verschaffen. | Open Subtitles | وسيعطيهم وللأبد أفضلية القتال في معارك المستقبل |
Verdammt, du Hexe! Du hast doch sonst nie Angst gehabt! Jetzt Kämpfe! | Open Subtitles | ايتها اللعينة لم تتراجعى من أية معارك قد خوضتيها , حاربى |
Sie sagen, Sie haben drei Kämpfe müssen Ihrem Weg zu Ruhm. | Open Subtitles | يبدو أنّها بقيت ثلاث معارك قبل أن تخرج من هنا |
Wie lange werdet Ihr brauchen... um ein Drittel Italiens zu durchqueren... wenn Ihr in jeder Stadt eine große Schlacht schlagen müsst? | Open Subtitles | كم يستغرقك عبور ثلث إيطاليا و تخوض معارك مهمة في كل بلدة؟ |
Aber jede neue Generation kämpft es aus, in Kämpfen die wir sehen können, indem wir die Zeit beschleunigen. | Open Subtitles | لكن كل جيل جديد يشق طريقه مقاتلاً في معارك نراها عند تسريع الزمن |
Als der Erste unter Apophis kämpfte ich oft gegen Cronus' Jaffa. | Open Subtitles | عندما كنت مساعد أبوفيس الأول ، غالبا ما شاركت فى معارك مع جافا كرونوس |
Wir wüssten nicht, wo sie in Paris bleiben sollen und ich will kein Gefecht auf der Straße. | Open Subtitles | نحن لا نعلم اين يقيمون فى باريس وانا لا اريد معارك فى الشارع |
Es könnte bei Schlägereien helfen. | Open Subtitles | من الممكن أن تستفيد . بذلك فى معارك البارات المستقبلية |
Feiglinge, die Jüngere in den Tod auf Schlachtfelder schicken, die sie meiden. | Open Subtitles | و أولئك الجبناء هم الذين يُرسلون شبابهم ليلقون حتفهم في معارك هم نفسهم يتجنّبونها |
Aber wie viele Samurai haben ihr Schwert in einem Kampf um Leben und Tod geführt? | Open Subtitles | كم عدد الساموراي الذين يستخدموا سيوفهم في معارك واقعية؟ |
Aberwie viele Samurai haben ihr Schwert in einem Kampf um Leben und Tod geführt? | Open Subtitles | كم عدد الساموراي الذين يستخدموا سيوفهم في معارك واقعية؟ |
Dank Eurer Begierde konnte ich Hunderten meiner Leute den Tod ersparen, ohne sie in den Kampf zu schicken. | Open Subtitles | أن استفيد من أناس آثمين مثلك كي أحافظ على الصقور دون تعريضهم للخطر لخوض معارك لا داعي لها |
Wir kämpfen jeden Tag schwerere Kämpfe als diesen Test, und wir gewinnen, okay? | Open Subtitles | نحن نقاتل في معارك أصعب من هذا الاختبار كل يوم، ونفوز، حسنا؟ |
Jetzt trage ich fremde Kämpfe aus und nehme mir hier und da, was ich so vorfinde. | Open Subtitles | لذلك، أنا خضتُ معارك رجال آخرين, الآن وأقتني بعض الأشياء من رحلاتي متى ما أستطعت |
Die nicht auf Sand geschmiedet wurde, sondern auf einer größeren Stufe der Schlacht. | Open Subtitles | لم تتشكل على الرمال، ولكن في معارك عظيمة.. |
Soll das heißen, mein Schwert hat noch keine Schlacht gesehen? | Open Subtitles | إلى ما ترمي ؟ أتقول أن سيفى لم يشهد أي معارك ؟ |
Der Athos, den ich kenne, kämpft immer gegen Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | وكالة آتوس للوأنا أعلم دائما معارك ضد الظلم. |
Seit den glorreichen Tagen des römischen Empires, haben Männer gegen Männer gekämpft. | Open Subtitles | منذ أيام مجد الإمبراطورية الرومانية و الرجال خاضت معارك كثيرة ضد بعضهم البعض |
Ich wusste, dass du kein Gefecht sehen wolltest. | Open Subtitles | أعلم جيداً أنكِ لم تريدي أن تشهدي أي معارك. |
Wir werden in keine Schlägereien oder sonst etwas kommen. | Open Subtitles | لن ندخل في أية معارك |
"Solange es Schlachthäuser gibt ...wird es Schlachtfelder geben." | Open Subtitles | طالما هناك المسالخ، ستكون هناك معارك". |
Ich habe in vielen Schlachten gekämpft. | Open Subtitles | و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك خسرت معارك. |
Was folgt ist eine Zeitachse von Verträgen die geschlossen wurden, Verträgen die gebrochen wurden und Massakern die als Schlachten getarnt wurden. | TED | ما يلي عبارة عن خط تسلسل زمني لمعاهدات أبرمت، لمعاهدات خُرقت ولمجازر سميت معارك زورا، |